หน้านี้จะสรุปวิธีจัดการแบรนด์ใน "การสั่งซื้อจากต้นทางถึงปลายทาง" และครอบคลุมกรณีการใช้งานขั้นสูงบางส่วน
แบรนด์คืออะไร
ในการสั่งซื้อจากต้นทางถึงปลายทาง แบรนด์จะประกอบด้วยการแปลเนื้อหาในรูปแบบต่างๆ การแปลแต่ละครั้งจะมีชื่อแบรนด์ โลโก้ นโยบายความเป็นส่วนตัว ข้อกำหนดในการให้บริการ เป้าหมายประเทศและภาษา ซึ่งจะช่วยให้คุณระบุการสร้างแบรนด์ที่แปลแล้วได้ในระดับประเทศ + ภาษา แบรนด์จะได้รับการกำหนดค่าแยกกันในแซนด์บ็อกซ์และเวอร์ชันที่ใช้งานจริง
การจัดการแบรนด์
หากต้องการจัดการแบรนด์ ให้เปิดศูนย์การดำเนินการแล้วไปที่การกำหนดค่า > แบรนด์ ปัจจุบันระบบรองรับเพียงแบรนด์เดียว แต่แบรนด์นี้อาจมีการแปลเป็นภาษาและประเทศต่างๆ ได้มากเท่าที่คุณต้องการ หากต้องการเพิ่มแบรนด์ ให้คลิกปุ่มเพิ่มแบรนด์ ป้อนชื่อและรหัสสำหรับแบรนด์ ชื่อแบรนด์ที่คุณป้อนไม่ได้ใช้บนแพลตฟอร์มที่ผู้บริโภคเห็น จะมีเพียงการแปลแบรนด์ให้แก่ผู้ใช้เท่านั้น รหัสนี้ไม่ได้ใช้งานอยู่
หากต้องการเพิ่มการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น ให้คลิกปุ่มเพิ่มการแปลภาษา และกรอกแบบฟอร์ม สิ่งที่คุณป้อนในหน้าจอนี้จะแสดงบนระบบแสดงคำสั่งซื้อที่แสดงต่อผู้บริโภค การแปลจะกำหนดเป้าหมายเป็นประเทศและภาษา ตัวอย่างเช่น หากคุณสร้างแบรนด์ที่ตั้งค่าประเทศเป็น "สหรัฐอเมริกา" และตั้งค่าภาษาเป็น "อังกฤษ (สหรัฐอเมริกา)" แบรนด์นั้นจะปรากฏใน UI การสั่งซื้อของผู้บริโภคสำหรับผู้ใช้ในสหรัฐอเมริกาที่ตั้งค่าภาษาเป็น "อังกฤษ (สหรัฐอเมริกา)" ในบัญชี Google ของตน ผู้ใช้ในประเทศที่ไม่มีการกำหนดค่าการแปลจะไม่สามารถเข้าถึงขั้นตอนการสั่งซื้อได้ การเปลี่ยนแปลงการสร้างแบรนด์จะมีผลทันที หากการผสานรวมของคุณเปิดตัวในเวอร์ชันที่ใช้งานจริงและคุณทำการเปลี่ยนแปลงการแปลแบรนด์ การเปลี่ยนแปลงดังกล่าวจะมีผลกับร้านอาหารทั้งหมดที่ใช้การแปลแบรนด์นั้นทันที
แปลแบรนด์เป็นหลายภาษา
สมมติว่าคุณดำเนินธุรกิจแพลตฟอร์มการสั่งซื้อออนไลน์ที่ชื่อว่า "Pay and Eat" ในแคนาดา และคุณมีการสร้างแบรนด์ที่แปลสำหรับผู้ใช้ทั้งที่พูดภาษาอังกฤษและฝรั่งเศส (โดยอิงตามภาษาที่ตั้งค่าไว้ในบัญชี Google ของผู้ใช้) คุณมีเนื้อหาแบรนด์ต่อไปนี้
- ชื่อแบรนด์ที่แปลเป็นภาษาอังกฤษและฝรั่งเศส ("Payer et Manger")
- โลโก้ที่แตกต่างกันสำหรับภาษาอังกฤษและฝรั่งเศส
- ลิงก์ข้อกำหนดในการให้บริการและนโยบายความเป็นส่วนตัวที่แตกต่างกันสำหรับแต่ละภาษาอังกฤษและฝรั่งเศส
เริ่มด้วยการสร้างแบรนด์ของคุณ จากนั้นเพิ่มการแปลภาษา 1 ตัวสำหรับภาษาอังกฤษโดยตั้งค่าสถานที่ตั้งเป็น "แคนาดา" จากนั้นตั้งค่าภาษาเป็น "อังกฤษ (แคนาดา)" และกำหนดค่าการแปลด้วยเนื้อหาแบรนด์ภาษาอังกฤษ จากนั้นเพิ่มการแปลภาษาสำหรับภาษาฝรั่งเศสโดยตั้งค่าสถานที่ตั้งเป็น "แคนาดา" จากนั้นตั้งค่าภาษาเป็น "ฝรั่งเศส (แคนาดา)" และกำหนดค่าการแปลนี้ด้วยเนื้อหาแบรนด์ภาษาฝรั่งเศส
ตอนนี้ผู้ใช้ที่เข้าชมจากแคนาดาโดยตั้งค่าภาษาเป็นภาษาอังกฤษจะเห็นแบรนด์ภาษาอังกฤษ และผู้ใช้ที่เข้าชมจากแคนาดาที่ตั้งค่าภาษาเป็นฝรั่งเศสจะเห็นการสร้างแบรนด์ฝรั่งเศส
คุณจะต้องเลือกแบรนด์เริ่มต้นด้วย ดูคำอธิบายวิธีใช้แบรนด์เริ่มต้นในการแสดงโฆษณาในส่วนตรรกะการแสดงแบรนด์ด้านล่าง
ตรรกะการแสดงแบรนด์
บางครั้งภาษาหรือประเทศของผู้ใช้ก็ไม่ตรงกับการแปลที่คุณกำหนดค่าไว้ ในการพิจารณาว่าจะใช้การแปลแบรนด์ใด ให้ใช้ตรรกะต่อไปนี้ตามลำดับ
- หากประเทศที่ผู้ใช้เข้าชมไม่มีการกำหนดค่าการปรับให้เข้ากับท้องถิ่น ขั้นตอนการเรียงลำดับจะใช้ไม่ได้สำหรับผู้ใช้รายนั้น
- หากมีการแปลแบรนด์ที่มีประเทศที่ตรงกันทั้งหมดและคู่ภาษาที่ตรงกันทั้งหมด (เช่น "อังกฤษ (แคนาดา)") ระบบจะใช้การแปลนั้น
- หากมีการแปลแบรนด์ที่มีประเทศที่ตรงกันทั้งหมดและการจับคู่ภาษาบางส่วน ระบบจะใช้การแปลนั้น การจับคู่ภาษาบางส่วนหมายความว่า มีส่วนที่เป็นภาษาตรงกันแต่ไม่ตรงกับภูมิภาคของภาษานั้น เช่น "อังกฤษ (แคนาดา)" ถือเป็นการจับคู่บางส่วนสำหรับ "อังกฤษ (สหรัฐอเมริกา)" และ ภาษาอังกฤษอื่นๆ ทั้งหมด
- หากมีการแปลแบรนด์สำหรับประเทศดังกล่าว แต่ไม่มีคำแปลที่ตรงกับภาษาของผู้ใช้ ระบบจะใช้การแปลเริ่มต้นสำหรับประเทศนั้น