Contrato del Programa de la API de Aprovisionamiento de Google Analytics

Última modificación: 23 de enero de 2019

"

1- برنامج Programa de Aprovisionamiento

(a) (a) La Empresa promocionará Google Analytics entre sus customeres isus y POenciales cuyas empresas se encuentren en el Territorio (“Clientes”), en cumplimiento de los términos y condiciones delpresenty del; UU. Google se reservea el derecho a reducir el Territorio a su discreción si lo keepa necesario por motivos legales o de cumplimiento.

(ب) Cualquier promoción de Google Analytics porparte de la Empresa dirigida a loss Clientes implica que estos deben recordse en esta pletaforma según los términos y condiciones de Google Analytics aplicables que google encuents www google encuenthttps://www.google.com/analytics/terms }.con

(c) Sinperjuicio de lo estipulado en la Sección 1(b) arriba indicada, en caso de que la Empresa tenga y controle alguna propiedad y supostiente solítica de privacidad (“Propiedad Control p Si procede, cualquierinformationación PROorcionada por la Empresa al crear su cuenta en la Sección 1(c)(X) también se aplicará a todas sus Cuentas PCE.

(د) La Empresa no puede: (i) cobrar ninguna tarifa a los Clientes en relación con la promoción de Google Analytics porparte de la Empresa, (2) acceder a la cuenta o a los datos de Google Analytics delqueredel mene menes del mena delquerep منهم

(e) En caso de que la Empresa haya creado una Cuenta PCE y deje de tener y controlar la Propiedad Controlada por la Empresa asociada a una Cuenta PCE, o deje de controlar la pítica de privacidad de dilacresed Google PCE.

(و) Google puede eliminar cuentas PCE que no se utilicen, según lo creaسجلe a su total discreción.

(ز) La Empresa solo puede usar la API de Aprovisionamiento para casos de uso internos; la API de Aprovisionamiento no se puede usar para crear aplicaciones que vayan a estar disponibles públicamente.

2. قرية ماركا

En lo queلعبة al uso de las Características de Google porparte de la Empresa, esta acepta cumplir lasdirectrices vigentes de Google sobre el uso de las características de marca que se encuentran/intl/ar.https://www.google.com/intl/es/permissions/ يجب استيفاء شروط

3- ريستريسيونيس

La Empresa no llevará a cabo las siguientes acciones ni permitirá que lo haga ningún tercero: (a) incluir en marcos, minimizar, retirar o de cualquier otro modo inhibir la presentación completa de cualquier página web de Google, (b) hacer que los hiperenlaces a las páginas web del sitio web de Google creen una nueva ventana de navegador, (c) modificar el proceso de registro de Google Analytics diseñado por Google, (d) integrar características o funciones de Google Analytics en los productos o los servicios de la Empresa, (e) reproducir la identidad visual de Google de cualquier modo, (f) presentar las páginas web o el contenido de Google de un modo distorsionado o atenuado, o (g) presentarse como agente de Google o sus afiliados.

4. فترة الحكمة

El Contrato modificado se publicará en https://developers.google.com/analytics/terms o en cualquier URL que Google pueda facilitar a tal efecto. El Cliente debe checkar este Contrato periódicamente. cannot translate Sin embargo, los cambios relativos a nuevasFunciones, o los que se hagan por cuestiones legales, entrarán en vigor de forma inmediata tras su notificación. CUualquiera de laspartes puede fillr el Contrato con causa o sin ella en cualquier averagevio aviso a la otra Parte. Console Las secciones 2, 3, 4, 5, 6 y 9 prevalecerán tras el vencimiento o la resolución de este Contrato.

5- شهادة Confidencialidad y publicidad

(أ) “Información Confidencial” hace Referencia a lainfoación que unaparte revela a la otra en virtud de este Contrato y que se clasifica como confidencial o se عَلَشَانْaría confidencial en esceras. cannot translate (ب) Ninguna de laspartes puede hacer una declaración pública conحثo a la relación conemبلاda en este Acuerdo. Para evitar cualquier duda, se aclara que la stateencia del Programa de Aprovisionamiento se keepará Información Confidencial de Google.

6. تجديد النشاط التسويقي

أو CON EL MÁXIMO ALCANCE PERMITIDO POR LA LEY, LA COMPAÑ التعلُّمA, GOOGLE Y LOS AFILIADOS DE GOOGLE CADA EXCLUYE Y RENUNCIA A TODAS LAS GARANTAS IMPLCITACITAS, LAS CONDIDICIONES, LAS CONDIDICIONES, AFIMIADOS DE GOOGLE CADA EXCLUYE Y RENUNCIA A TODAS LAS GARANTAS IMPLCITAS IMPLCITIAS, LAS CONDICIONES ?LASCONDICIONES CON EL MÁXIMO ALCANCE PERMITIDO POR LA LEY, EL ProgramA DE AproVISIONAMIENTO SE PROPORCIONA "TAL CUAL" Y A CUENTA Y RIESGO DE LA EMPRESARESULT Y EL COMPRESARESULTE Y NI GOOGLE NI SARFIING

7. التعويض

La Empresa debe defender, indemnizar y eximir a Google, sus agentes, sus afiliadas y proveedores de licencias de cualquier reclamación de terceros o de la responsabilidad derivada de: (a) la participación de la Empresa en el Programa de Aprovisionamiento, (b) los sitios web de la Empresa, los productos y servicios de la Empresa, las Características de Marca de la Empresa y el uso del contenido de la Empresa por parte de Google o sus afiliados (siempre que dicho uso cumpla los requisitos de este Contrato) y (c) el incumplimiento del Contrato por parte de la Empresa.

8. العبارات والحالات

9. أصناف مختلفة من الدواء

(أ) التشريعات السارية: TODAS LAS RECLAMACIONES DERIVADAS DEL PRESENTE CONTRATO O RELACIONADAS CON ÉL REGIRÁN POR LA LEGISLACIاؤهاN DE CALIFORNIA, EXCEPTUANDO LAS NORMAS DE CONFLICATO CONFLICALEX

(ب) Contrato completo: Este Contrato establece todas las condiciones acordadas por las Partes y sustituye todos los demás contratos entre las Partes relacionados con esta cuestión. Al suscribir este Contrato, laspartes se han basado exclusivamente en las declaraciones expresas que coniene.

(ج) الإشعارات: Todos los avisos de resolución o incumplimiento deberán hacerse por escrito y envia اختر a la atención del departamento legal de la otraparte. Las notificaciones dirigidas al departamento legal de Google se deberán enviar a legal-notices@google.com. Las Resantes notificaciones deberán hacerse por escrito y dirigi تحمل al contacto principal de la otra Parte. يُرجى العِلم أنّ هذه البيانات خاصة

(د) Prohibición de renuncia: El hecho de que cualquiera de las partes no ejerza alguno de los derechos que figuran en este Contrato, o se retrase en hacerlo, no significará que renuncia a tal derecho. Si alguna disposición del Contrato se keepara inaplicable, las disposiciones premanecerán en pleno vigor.

(هـ) Cesión y cambio de control: (إذا كنت تريد مواصلة عرض إعلانات عضوية في قناة

(و) Ausencia de beneficiarios terceros: Este Contrato no confiere ningún beneficio a ningún tercero a menos que se indique expresamente lo contrario.

(ز) Ninguna');ación: Este Contrato noConstituye ninguna asociación, applyación o relación de agencia, ni asociación empresaries temporal entre laspartes.

(ح) In{7/}encia de las cláusulas: Si alguna disposición (oparte de una disposición) establecida en elpresente Contrato se keepara no válida, ilegal o inaplicable, las demás disposiciones del Contrato Contrato Contrato Contrato soervarán su total validez.

(1) العمدة "فورزا": Ninguna de las peres será responsable del incumplimiento de sus obligaciones o del retraso en el cumplimiento si este está causado por rcunstancias que escapan a su control razonable.