Project Global Wordnet Association

Halaman ini berisi detail project penulisan teknis yang diterima untuk Google Season Dokumen.

Ringkasan proyek

Organisasi open source:
Wordnet Global
Penulis teknis:
Kumar
Nama proyek:
Open Multilingual Wordnet (OMW)
Durasi proyek:
Durasi standar (3 bulan)

Project description

Permintaan proyek:

Saya telah menghubungi mentor Global Wordnet Association dan saya telah mengirimkan permintaan pull yang mereka tinjau dengan baik. Jika diberi kesempatan, saya bisa menghabiskan 40 jam (atau lebih) seminggu untuk proyek ini. Saya sangat mahir tentang Python, Git, HTML, C++, Java, dan C. Saya bilingual dan saya bisa berbicara dengan fasih dalam bahasa Inggris dan Hindi, saya belajar bahasa Prancis di sekolah dan tahu beberapa bahasa Jerman juga. Saya sangat bersemangat dan antusias untuk berkontribusi pada Global Wordnet Association melalui proyek ini jika diberi kesempatan, saya akan bekerja dengan dedikasi terbaik.

Status Saat Ini:

Dokumentasi Wordnet Open Multibahasa saat ini dangkal dan tidak lengkap, karena panduan pengguna yang ada kekurangan konten, grafik, contoh, dan petunjuk eksplisit. Tidak ada panduan pengguna untuk membantu seseorang menelusuri wordnet, cara membaca halaman yang ditampilkan, cara menginstal, cara memberikan masukan. Beberapa dokumentasi disajikan tentang berkontribusi pada Wordnet baru, namun dokumentasi tersebut tidak lengkap atau tidak jelas untuk memandu seseorang cara bergabung dengan Open Multilingual Wordnet. Tidak ada dokumentasi tentang cara berinteraksi dengan Indeks Interlingual Kolaboratif (CILI), ada halaman pengantar CILI, yang tidak memiliki informasi seperti alasan dan cara menghentikan penggunaan serta menggantikan konsep, menilai kandidat baru. Secara keseluruhan, dokumentasi saat ini kekurangan konten, kejelasan, contoh, dan visual untuk bantuan.

Rencanakan:

Saya telah merencanakan untuk melaksanakan proyek ini dalam empat fase. Di fase A, saya akan mendokumentasikan panduan bagi seseorang yang menyumbangkan {i>wordnet<i} baru, dalam fase ini akan membahas cara membuat wordnet yang diformat dengan baik, cara menguploadnya, dan cara memahami masukan{i> <i}tersebut. Pada fase B berikutnya, saya akan mendokumentasikan panduan untuk seseorang yang mencari {i>wordnet<i} (atau kumpulan {i>wordnet<i}). Dalam dokumentasi itu, saya akan membahas cara membaca halaman yang dikembalikan, cara mengunduh, dan cara memberikan umpan balik. Di fase C, saya akan mendokumentasikan panduan untuk berinteraksi dengan Indeks Interlingual Kolaboratif, cara menghentikan penggunaan dan menggantikan konsep, serta menilai kandidat baru akan didokumentasikan di fase C. Di fase D, saya akan mengisi dokumentasi Wordnet Multibahasa Terbuka, memperbaiki dokumentasi proyek ini yang sudah ada selain dokumentasi yang dibahas di fase A, B, dan C. Karena ada tumpang tindih di antara proyek-proyek GWA, fase D juga akan didedikasikan untuk persyaratan organisasi. Saya telah merencanakan untuk mengalokasikan minggu 1,2 & 3 untuk fase A, minggu 4,5 & 6 akan dialokasikan untuk fase B, minggu 7,8 & 9 untuk fase C dan minggu 10 dan 11 untuk fase D.

Tujuan Proyek:

1) Menganalisis dokumentasi yang ada, dan menentukan bagian mana yang perlu diperbaiki.

2) Rekonstruksi struktur dokumentasi yang ada.

3) Mendokumentasikan panduan untuk seseorang yang menyumbangkan {i>wordnet<i} baru.

4) Mendokumentasikan panduan untuk seseorang yang menelusuri wordnet.

5) Mendokumentasikan panduan untuk berinteraksi dengan Indeks Interlingual Kolaboratif.

6) Menambahkan contoh dan visual ke dokumentasi.

7) Mengisi halaman yang ada saat dokumentasi tampak dangkal.

Linimasa:

  • Tahap kerja sama komunitas: 17 Agustus - 13 September.

    • Dalam periode ini, saya akan berinteraksi dengan komunitas dan lebih mengenal komunitas tersebut.
    • Siapkan saluran komunikasi.
    • Atur waktu komunikasi.
    • Sempurnakan tujuan dan tetapkan ekspektasi dari kedua belah pihak.
  • Tahap Pengembangan Dokumen (14 - 30 September)

    • Saya akan bekerja sama dengan mentor saya dan akan menyelesaikan proyek saya dalam fase ini sesuai dengan rencana mingguan.
    • Isi survei apa pun dari administrator program Google.
  • Minggu 1-3 (14-27 September)

    • Dokumentasi fase-A
  • Minggu 1 (14-20 September)

    • Dokumentasi untuk panduan bagi seseorang yang menyumbangkan {i>Wordnet<i} baru akan dimulai.
    • Minggu ini saya akan mengerjakan dokumentasi, cara membuat {i>wordnet<i} yang diformat dengan baik.
    • Petunjuk yang jelas untuk mengonversi wordnet pengguna menjadi definisi jenis dokumen (DTD) Wordnet LMF publik akan didokumentasikan.
    • Alat konversi juga akan dibahas di dalamnya.
  • Minggu ke-2 (21-27 September)

    • Minggu ini saya akan melakukan dokumentasi tentang bagaimana seseorang akan mengunggah wordnet seseorang (setelah mengonversinya ke definisi jenis dokumen Wordnet LMF) ke OMW.
    • Dokumentasi yang ada dangkal (tapi akurat) saya akan mengisinya dan menambahkan contoh ke dokumentasi.
  • Minggu ke-3 (28 September - 4 Oktober)

    • Minggu ini akan digunakan untuk dokumentasi tentang cara memahami {i>feedback<i}.
    • Dokumentasi ini harus ditulis dari awal, karena tidak ada dokumentasi terkait topik ini.
  • Minggu 4-6 (5-25 Oktober)

    • Dokumentasi fase-B
  • Minggu 4 (5-11 Oktober)

    • Minggu ini saya akan mulai mendokumentasikan panduan untuk seseorang yang menelusuri wordnet (atau kumpulan kata).
    • Minggu ini saya akan menulis dokumentasi tentang cara membaca halaman yang dikembalikan.
  • Minggu 5 (12-18 Oktober)

    • Minggu ini saya akan mendokumentasikan cara mendownload.
    • Tidak ada dokumentasi yang tersedia untuk hal ini, yang diperlukan untuk ditulis dari awal.
  • Minggu 6 (19-25 Oktober)

    • Minggu ini saya akan mendokumentasikan cara memberikan umpan balik kepada organisasi.
    • Karena tidak ada dokumentasi sebelumnya sebagai referensi, dokumen ini juga akan ditulis dari awal.
  • Minggu 6-9 (26 Oktober-15 November)

    • Dokumentasi fase-C
  • Minggu ke-7 (26 Oktober-1 November)

    • Minggu ini saya akan memulai dokumentasi panduan untuk berinteraksi dengan Collaborative Interlingual Index (CILI)
    • Minggu ini saya akan mendokumentasikan cara dan alasan penghentian penggunaan dan penggantian konsep.
  • Minggu ke-8 (2-8 November)

    • Minggu ini saya akan mendokumentasikan informasi tambahan tentang CILI, dan menulis petunjuk tentang cara mendownload CILI dan memenuhi persyaratan organisasi pada dokumentasi CILI, dokumentasi ini harus ditulis dari awal.
  • Minggu 9-11 (November 9-29)

    • Dokumentasi fase-D
  • Minggu ke-9 (9-15 November)

    • OMW 2.0 akan dikembangkan sekarang, sesuai dengan kebutuhan organisasi.
  • Minggu ke-10 (16-22 November)

    • Dokumentasi halaman beranda Open Multilingual Wordnet (OMW) tampak dangkal, minggu ini saya akan mengerjakannya, dan menambahkan informasi tambahan terkait dengan OMW, dan saya akan melihat halaman OMW lain yang ada yang perlu diisi.
    • Ketiadaan halaman OMW akan ditingkatkan kualitasnya dan jika memungkinkan, saya akan mencoba menambahkan visual ke dalamnya.
  • Minggu 11 (November 23-29)

    • Karena proyek GWA yang tumpang tindih, minggu ini disediakan untuk memenuhi kebutuhan organisasi yang tumpang tindih ini, dan berbagai dokumentasi lainnya.
  • Tahap finalisasi dan evaluasi proyek (30 November – 5 Desember)

    • Minggu ini akan dihabiskan untuk memeriksa kembali dokumentasi untuk menemukan kesalahan ketik dan kesalahan.
    • Saya akan menulis laporan proyek saya.
    • Saya akan meminta mentor untuk meninjau laporan proyek saya.
    • Saya akan menyelesaikan dan menyerahkan laporan proyek saya.
    • Saya akan menulis dan mengirim evaluasi mentor dan pengalaman saya terkait Season Dokumen.

Komunikasi:

Frekuensi kontak akan bergantung pada diskusi dengan mentor. Saya lebih suka komunikasi biasa - saran saya dua kali seminggu untuk memberikan informasi terbaru dan menerima umpan balik tentang pekerjaan yang telah dilakukan sejauh ini. Namun, cara ini juga fleksibel tergantung pada preferensi mereka.

Mengapa proyek ini?

Saya memiliki minat pada linguistik, dan gagasan untuk menghubungkan {i>wordnet<i} untuk semua bahasa di dunia membuat saya tertarik untuk bergabung dengan Global Wordnet Association dan berkontribusi pada proyek ini. Konsep Open Multilingual Wordnet mengagumkan karena setiap wordnet ditautkan ke wordnet dalam bahasa lain, sehingga wordnet tersebut lebih mudah diakses. Wordnet Multibahasa Terbuka beserta komponennya dapat digunakan, dimodifikasi, dan dibagikan secara bebas oleh siapa saja untuk tujuan apa pun. Meskipun GWA memiliki ide yang solid dan niat yang mulia, organisasi ini tidak terlalu terkenal dan diremehkan. Mungkin salah satu alasannya adalah dokumentasi yang dangkal dan kurangnya panduan pengguna untuk membantu kontribusi pada kontribusi dan untuk menggunakannya. Menurut saya, proyek Open Multilingual Wordnet adalah sesuatu yang dapat saya kontribusikan untuk membantu Global Wordnet Association dan komunitas open-source bersama-sama.

Rencana Selanjutnya:

Setelah menyelesaikan GSoD 20, saya akan terus berkontribusi pada Asosiasi Wordnet Global di proyek-proyek lainnya. Saya pasti akan menghadiri konferensi organisasi mana pun jika diberi kesempatan.