Projeto da Global Wordnet Association

Esta página contém os detalhes de um projeto de escrita técnica aceito para a temporada de documentos do Google.

Resumo do projeto

Organização de código aberto:
Wordnet global
Redator técnico:
Kumar
(link em inglês)
Nome do projeto:
The Open Multilíngue Wordnet (OMW)
Duração do projeto:
Duração padrão (3 meses)

Project description

Solicitação de projeto:

Entrei em contato com os mentores da Associação Global Wordnet e enviei uma solicitação de envio que foi analisada favoravelmente por eles. Se tiver a chance, posso dedicar 40 horas (ou mais) por semana nesse projeto. Tenho um bom conhecimento de Python, Git, HTML, C++, Java e C. Sou bilíngue e falo fluentemente inglês e hindi. Aprendi francês na escola e também conheço um pouco de alemão. Estou muito entusiasmado e entusiasmado em contribuir para a Associação Global Wordnet por este projeto, se tiver a chance de trabalhar com a maior dedicação.

Situação atual:

A documentação atual do Open Multilingual Wordnet é superficial e incompleta. Os guias do usuário existentes não têm conteúdo, gráficos, exemplos e instruções explícitas. Não há um guia do usuário para ajudar alguém a pesquisar o wordnet, como ler as páginas retornadas, como instalar, como fornecer feedback. Há documentação sobre como contribuir com o novo wordnet, mas essa documentação não está completa nem clara para orientar alguém sobre como participar do Open Multilíngue Wordnet. Não há documentação sobre como interagir com o Índice Interlíngue Colaborativo (CILI, na sigla em inglês). Há uma página de introdução do CILI sem informações como por que e como descontinuar e substituir conceitos, julgando novos candidatos. Em geral, faltam conteúdo, clareza, exemplos e recursos visuais na documentação atual para fins de assistência.

Plan:

Planejei executar este projeto em quatro fases. Na fase A, vou documentar um guia para alguém que contribua com o novo wordnet. Nesta fase, tratarei de como criar Wordnet bem formatado, como enviá-lo e como entender o feedback. Na próxima fase B, vou documentar um guia para alguém que esteja pesquisando o wordnet (ou família de wordnets). Nessa documentação, abordarei como ler as páginas retornadas, como fazer download e como fornecer feedback. Na fase C, documentarei um guia para interagir com o Índice interlíngue colaborativo, como descontinuar e substituir conceitos e julgar novos candidatos na fase C. Na fase D, preencherei a documentação do Open Multilíngue Wordnet, melhorarei a documentação existente deste projeto além da documentação abordada nas fases A, B e C. Como há sobreposição entre os projetos da GWA, a fase D também será dedicada aos requisitos organizacionais. Planejamos alocar as semanas 1,2 e 3 para a fase A, as semanas 4,5 e 6 serão alocadas para as fases B, as semanas 7,8 e 9 para as fases C e as semanas 10 e 11 para a fase D.

Metas do projeto:

1) analisar a documentação existente e determinar qual seção precisa de melhorias;

2) Reconstrução da estrutura da documentação existente.

3) Documentar um guia para alguém que está contribuindo com o novo wordnet.

4) Documentar um guia para alguém que está pesquisando o wordnet.

5) Documentar um guia de interação com o Índice interlíngue colaborativo.

6) Adicionar exemplos e elementos visuais à documentação.

7) Preencher as páginas existentes onde a documentação parece superficial.

Linha do tempo:

  • Fase de vínculo com a comunidade: 17 de agosto a 13 de setembro.

    • Nesse período, interagirei com a comunidade e a conhecerei melhor.
    • Configure um canal de comunicação.
    • Configure um horário de comunicação.
    • Refine as metas e defina as expectativas de ambos os lados.
  • Fase de desenvolvimento de documentos (14 de setembro a 30 de novembro)

    • Trabalharei em estreita colaboração com meus mentores e concluirei meu projeto nesta fase de acordo com os planos semanais.
    • Responda a qualquer pesquisa dos administradores do programa do Google.
  • Semanas 1 a 3 (14 a 27 de setembro)

    • Fase A de documentação
  • Semana 1 (14 a 20 de setembro)

    • A documentação para um guia para alguém contribuindo com novo wordnet vai começar.
    • Esta semana, farei a documentação sobre como criar Wordnet bem formatado.
    • A instrução clara para converter o wordnet do usuário para a definição de tipo de documento (DTD) público do Wordnet LMF será documentada.
    • As ferramentas de conversão também serão abordadas.
  • Semana 2 (21 a 27 de setembro)

    • Esta semana, farei a documentação sobre como fazer upload do wordnet de alguém (após a conversão para a definição de tipo de documento do Wordnet LMF) para o OMW.
    • A documentação existente é superficial (mas precisa). Vou preenchê-la e adicionar exemplos à documentação.
  • Semana 3 (28 de setembro a 4 de outubro)

    • Esta semana será usada para documentar como os feedbacks fazem sentido.
    • Esta documentação precisa ser escrita do zero, já que não há documentação sobre esse tópico.
  • Semanas 4 a 6 (5 a 25 de outubro)

    • Fase B da documentação
  • Semana 4 (5 a 11 de outubro)

    • Esta semana, começarei a documentar um guia para alguém que pesquisa o wordnet (ou família de wordnets).
    • Esta semana, escreverei uma documentação sobre como ler as páginas retornadas.
  • Semana 5 (12 a 18 de outubro)

    • Esta semana, vou documentar como fazer o download.
    • Não existe documentação existente para isso, é necessário redigir do zero.
  • Semana 6 (19 a 25 de outubro)

    • Nesta semana, vou documentar como fornecer feedback para a organização.
    • Como não há documentação anterior para referência, o texto também vai ser escrito do zero.
  • Semanas 6 a 9 (26 de outubro a 15 de novembro)

    • Fase C de documentação
  • Semana 7 (26 de outubro a 1o de novembro)

    • Esta semana, vou apresentar a documentação de um guia de interação com o Índice interlíngue colaborativo (CILI)
    • Nesta semana, documentaremos como e por que descontinuar e substituir conceitos.
  • Semana 8 (2 a 8 de novembro)

    • Nesta semana, vou documentar mais informações sobre o CILI e escrever instruções sobre como fazer o download dele e atender aos requisitos organizacionais na documentação do CILI. Essa documentação precisa ser escrita do zero.
  • Semanas 9 a 11 (9 a 29 de novembro)

    • Documentação fase-D
  • Semana 9 (9 a 15 de novembro)

    • O OMW 2.0 será desenvolvido agora, de acordo com as necessidades organizacionais.
  • Semana 10 (16 a 22 de novembro)

    • A documentação da página inicial do Open Multilingual Wordnet (OMW) parecia superficial. Esta semana, trabalharei nela, incluirei informações adicionais relacionadas ao OMW e verificarei quais outras páginas existentes do OMW precisam ser preenchidas.
    • A falta de páginas OMW será melhorada e, sempre que possível, tentarei adicionar recursos visuais a elas.
  • Semana 11 (23 a 29 de novembro)

    • Como os projetos da GWA são sobrepostos, esta semana é reservada para atender a essas necessidades organizacionais conflitantes e outras documentações diversas.
  • Finalização do projeto e fase de avaliação (30 de novembro a 5 de dezembro)

    • Esta semana, trabalharemos na revisão da documentação em busca de erros de digitação e erros.
    • Vou escrever meu relatório do projeto.
    • Solicitarei que meus mentores revisem o relatório do projeto.
    • Vou finalizar e enviar meu relatório do projeto.
    • Vou escrever e enviar uma avaliação dos meus mentores e da minha experiência na temporada de Documentos.

Comunicação:

A frequência do contato depende da conversa com os mentores. Prefiro uma comunicação regular. Minha sugestão é duas vezes por semana para atualizar e receber feedback sobre o trabalho realizado até agora. No entanto, isso também é flexível, dependendo das preferências deles.

Por que este projeto?

Tenho interesse em linguística, e a ideia de conectar wordnets para todos os idiomas do mundo me intrigou a participar da Global Wordnet Association e contribuir com este projeto. O conceito Open Multilíngue Wordnet é admirável, já que redes de palavras individuais são vinculadas a redes de palavras em outros idiomas, o que as torna mais fáceis de acessar. O Wordnet Multilíngue Open e seus componentes podem ser usados, modificados e compartilhados livremente por qualquer pessoa para qualquer finalidade. Embora a GWA tenha uma ideia sólida e uma nobre intenção, a organização não é muito renomada e é subestimada. Provavelmente, um dos motivos é a documentação superficial e a falta de guias do usuário para ajudar na contribuição e usá-la. Percebi que o projeto Open Multilingual Wordnet é algo com o qual posso contribuir para ajudar a Associação Global Wordnet e a comunidade de código aberto em comum.

Planos futuros:

Após concluir o GSoD 20, continuarei contribuindo para a Global Wordnet Association em outros projetos também. Se tiver a oportunidade, com certeza participarei de qualquer conferência da organização.