หน้านี้มีรายละเอียดของโปรเจ็กต์การเขียนเชิงเทคนิคที่ได้รับการยอมรับสำหรับ Google Season of Docs
สรุปโปรเจ็กต์
- องค์กรโอเพนซอร์ส
- เวิร์ดเน็ตทั่วโลก
- นักเขียนเชิงเทคนิค
- Kumar
- ชื่อโปรเจ็กต์:
- The Open Multilingual Wordnet (OMW)
- ระยะเวลาของโปรเจ็กต์
- ระยะเวลามาตรฐาน (3 เดือน)
คำอธิบายโปรเจ็กต์
คำขอโปรเจ็กต์:
เราได้ติดต่อที่ปรึกษาของ Global Wordnet Association และส่งคำขอดึงข้อมูลที่ได้รับการตรวจสอบในเชิงบวกแล้ว หากได้รับโอกาส ฉันสามารถทุ่มเทเวลา 40 ชั่วโมง (หรือมากกว่านั้น) ต่อสัปดาห์ให้กับโปรเจ็กต์นี้ได้ ฉันเข้าใจ Python, Git, HTML, C++, Java และ C เป็นอย่างดี ฉันพูดได้ 2 ภาษาและพูดภาษาอังกฤษและฮินดีได้อย่างคล่องแคล่ว เคยเรียนภาษาฝรั่งเศสที่โรงเรียนและพอจะพูดเยอรมันได้บ้าง ฉันมีความกระตือรือร้นและสนใจอย่างยิ่งที่จะมีส่วนร่วมกับ Global Wordnet Association ผ่านโปรเจ็กต์นี้ หากได้รับโอกาส ฉันจะทุ่มเททำงานอย่างเต็มที่
สถานะปัจจุบัน:
เอกสารประกอบของ WordNet แบบหลายภาษาแบบเปิดในปัจจุบันมีเนื้อหาไม่เพียงพอและคู่มือผู้ใช้ที่มีอยู่ไม่มีเนื้อหา กราฟิก ตัวอย่าง และวิธีการที่ชัดเจน ไม่มีคู่มือผู้ใช้ที่จะช่วยผู้ที่ค้นหา WordNet, วิธีอ่านหน้าเว็บที่แสดงผล, วิธีติดตั้ง, วิธีแสดงความคิดเห็น มีเอกสารประกอบบางส่วนเกี่ยวกับการมีส่วนร่วมใน WordNet ใหม่ แต่เอกสารประกอบดังกล่าวไม่สมบูรณ์และไม่ชัดเจนในการแนะนำวิธีเข้าร่วม Open Multilingual Wordnet ไม่มีเอกสารประกอบเกี่ยวกับวิธีโต้ตอบกับดัชนีหลายภาษาแบบร่วมมือ (CILI) มีหน้าแนะนำ CILI ซึ่งไม่มีข้อมูล เช่น เหตุผลและวิธีเลิกใช้งานและแทนที่แนวคิดต่างๆ รวมถึงการตัดสินผู้สมัครใหม่ โดยรวมแล้ว เอกสารประกอบปัจจุบันขาดเนื้อหา ความชัดเจน ตัวอย่าง และภาพประกอบสำหรับความช่วยเหลือ
แผน
ฉันวางแผนที่จะดำเนินโครงการนี้เป็น 4 ระยะ ในระยะ A ผมจะจัดทำเอกสารให้คำแนะนำสำหรับผู้ที่ร่วมให้ข้อมูล Wordnet ใหม่ โดยในระยะนี้จะพูดถึงวิธีสร้าง Wordnet ที่มีรูปแบบที่ดี วิธีอัปโหลด และวิธีทำความเข้าใจความคิดเห็นที่ได้รับ ในเฟสถัดไป (B) เราจะจัดทำคู่มือสำหรับผู้ค้นหา WordNet (หรือตระกูล WordNet) ซึ่งจะอธิบายวิธีอ่านหน้าเว็บที่แสดงผล วิธีดาวน์โหลด และวิธีแสดงความคิดเห็น ในเฟส C เราจะจัดทำคู่มือการโต้ตอบกับดัชนีหลายภาษาแบบร่วมมือกัน วิธีเลิกใช้งานและแทนที่แนวคิดต่างๆ รวมถึงการตัดสินผู้สมัครใหม่ ในระยะที่ D เราจะป้อนข้อมูลเอกสารประกอบของ Open Multilingual Wordnet, ปรับปรุงเอกสารประกอบที่มีอยู่ของโปรเจ็กต์นี้นอกเหนือจากเอกสารประกอบที่ครอบคลุมในระยะที่ A, B และ C เนื่องจากมีโปรเจ็กต์ของ GWA ที่ทับซ้อนกัน ระยะที่ D จึงมีไว้สำหรับข้อกำหนดขององค์กรโดยเฉพาะ ฉันวางแผนที่จะจัดสรรสัปดาห์ที่ 1,2 และ 3 สำหรับระยะ A โดยสัปดาห์ที่ 4,5 และ 6 จะจัดสรรให้กับระยะ B, สัปดาห์ที่ 7,8 และ 9 สำหรับระยะ C และสัปดาห์ที่ 10 และ 11 สำหรับระยะ D
เป้าหมายโปรเจ็กต์
1) วิเคราะห์เอกสารประกอบที่มีอยู่และพิจารณาว่าส่วนใดที่ต้องปรับปรุง
2) การสร้างโครงสร้างของเอกสารประกอบที่มีอยู่ใหม่
3) จัดทำเอกสารคำแนะนำสำหรับผู้ที่มีส่วนร่วมใน WordNet ใหม่
4) จัดทำเอกสารคู่มือสำหรับผู้ค้นหา WordNet
5) จัดทำเอกสารประกอบเกี่ยวกับการโต้ตอบกับดัชนีการทำงานร่วมกันระหว่างภาษา
6) การเพิ่มตัวอย่างและภาพลงในเอกสารประกอบ
7) ป้อนข้อมูลหน้าที่มีอยู่ซึ่งเอกสารประกอบดูซับซ้อน
ลำดับเวลา:
ระยะการสานสัมพันธ์ในชุมชน: 17 สิงหาคม - 13 กันยายน
- ในระหว่างนี้ เราจะโต้ตอบกับชุมชนและทำความรู้จักชุมชนให้ดีขึ้น
- ตั้งค่าช่องทางการสื่อสาร
- กำหนดเวลาการสื่อสาร
- ปรับแต่งเป้าหมายและกำหนดความคาดหวังของทั้ง 2 ฝ่าย
ระยะการพัฒนาเอกสาร (14 กันยายน - 30 พฤศจิกายน)
- ฉันจะทํางานร่วมกับที่ปรึกษาอย่างใกล้ชิดและจะทําโปรเจ็กต์ให้เสร็จสมบูรณ์ในระยะนี้ตามแผนรายสัปดาห์
- ทำแบบสำรวจจากผู้ดูแลระบบโปรแกรมของ Google ให้เสร็จสมบูรณ์
สัปดาห์ที่ 1-3 (14-27 กันยายน)
- ระยะที่ 1 ของเอกสารประกอบ
สัปดาห์ที่ 1 (14-20 กันยายน)
- เราจะเริ่มจัดทำเอกสารประกอบสำหรับคู่มือสำหรับผู้ที่มีส่วนร่วมใน WordNet ใหม่
- สัปดาห์นี้เราจะจัดทำเอกสารประกอบเกี่ยวกับวิธีสร้าง WordNet ที่มีการจัดรูปแบบอย่างดี
- เราจะบันทึกวิธีการที่ชัดเจนในการแปลง WordNet ของผู้ใช้เป็นคำจำกัดความประเภทเอกสาร (DTD) ของ WordNet LMF สาธารณะ
- เราจะพูดถึงเครื่องมือ Conversion ด้วย
สัปดาห์ที่ 2 (21-27 กันยายน)
- สัปดาห์นี้เราจะจัดทำเอกสารประกอบเกี่ยวกับวิธีอัปโหลด WordNet (หลังจากแปลงเป็นคำจำกัดความประเภทเอกสาร LMF ของ WordNet) ไปยัง OMW
- เอกสารประกอบที่มีอยู่มีเนื้อหาไม่มากนัก (แต่ถูกต้อง) เราจะป้อนข้อมูลและเพิ่มตัวอย่างลงในเอกสารประกอบ
สัปดาห์ที่ 3 (28 กันยายน - 4 ตุลาคม)
- โดยจะใช้ในสัปดาห์นี้เป็นเอกสารเกี่ยวกับวิธีทำความเข้าใจความคิดเห็นเหล่านั้น
- เอกสารประกอบนี้ต้องเขียนขึ้นใหม่ตั้งแต่ต้น เนื่องจากไม่มีเอกสารประกอบเกี่ยวกับหัวข้อนี้อยู่แล้ว
สัปดาห์ที่ 4-6 (5-25 ตุลาคม)
- ระยะที่ 2 ของเอกสารประกอบ
สัปดาห์ที่ 4 (5-11 ตุลาคม)
- สัปดาห์นี้เราจะเริ่มเขียนคู่มือสำหรับผู้ค้นหา WordNet (หรือตระกูล WordNet)
- สัปดาห์นี้เราจะเขียนเอกสารประกอบเกี่ยวกับวิธีอ่านหน้าที่แสดงผล
สัปดาห์ที่ 5 (12-18 ตุลาคม)
- สัปดาห์นี้เราจะเขียนวิธีการดาวน์โหลด
- ซึ่งยังไม่มีเอกสารที่ต้องดำเนินการให้เขียนใหม่ตั้งแต่ต้น
สัปดาห์ที่ 6 (19-25 ตุลาคม)
- สัปดาห์นี้ฉันจะบันทึกวิธีแสดงความคิดเห็นให้กับองค์กร
- เนื่องจากไม่มีเอกสารประกอบก่อนหน้านี้ที่จะใช้เป็นข้อมูลอ้างอิง เราจึงจะเขียนเอกสารนี้ขึ้นใหม่ตั้งแต่ต้น
สัปดาห์ที่ 6-9 (26 ตุลาคม - 15 พฤศจิกายน)
- ระยะเอกสารประกอบ-ค
สัปดาห์ที่ 7 (26 ตุลาคม - 1 พฤศจิกายน)
- สัปดาห์นี้เราจะเริ่มจัดทำเอกสารประกอบคู่มือสำหรับการโต้ตอบกับดัชนีหลายภาษาแบบร่วมมือ (CILI)
- สัปดาห์นี้เราจะบันทึกวิธีและเหตุผลในการเลิกใช้งานและแทนที่แนวคิด
สัปดาห์ที่ 8 (2-8 พฤศจิกายน)
- สัปดาห์นี้เราจะจัดทำเอกสารข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ CILI และเขียนวิธีการดาวน์โหลด CILI รวมถึงปฏิบัติตามข้อกำหนดขององค์กรในเอกสารประกอบ CILI ซึ่งต้องเขียนขึ้นใหม่ทั้งหมด
สัปดาห์ที่ 9-11 (9-29 พฤศจิกายน)
- เอกสารประกอบระยะ D
สัปดาห์ที่ 9 (9-15 พฤศจิกายน)
- เราจะพัฒนา OMW 2.0 ตามความต้องการขององค์กร
สัปดาห์ที่ 10 (16-22 พฤศจิกายน)
- เอกสารประกอบของหน้าแรกของ Open Multilingual Wordnet (OMW) ดูเหมือนจะขาดข้อมูลไปสักหน่อย เราจะดำเนินการแก้ไขและเพิ่มข้อมูลเพิ่มเติมที่เกี่ยวข้องกับ OMW ในสัปดาห์นี้ และจะดูว่าหน้าอื่นๆ ของ OMW ที่มีอยู่ต้องได้รับการป้อนข้อมูลใดบ้าง
- เราจะปรับปรุงหน้า OMW ที่ไม่มีอยู่และจะพยายามเพิ่มภาพในหน้าดังกล่าวเมื่อเป็นไปได้
สัปดาห์ที่ 11 (23-29 พฤศจิกายน)
- เนื่องจากมีโปรเจ็กต์ของ GWA ที่ทับซ้อนกัน สัปดาห์นี้จึงสงวนไว้เพื่อตอบสนองความต้องการองค์กรที่ทับซ้อนกันเหล่านี้และเอกสารอื่นๆ เบ็ดเตล็ด
ระยะสรุปและประเมินโครงการ (30 พฤศจิกายน - 5 ธันวาคม)
- สัปดาห์นี้เราจะใช้เวลาในการพิสูจน์อักษรเอกสารเพื่อหาการพิมพ์ผิดและข้อผิดพลาด
- ฉันจะเขียนรายงานโครงการของฉัน
- ฉันจะขอให้ที่ปรึกษาตรวจสอบรายงานโปรเจ็กต์ของฉัน
- ฉันจะสรุปและส่งรายงานโปรเจ็กต์
- ฉันจะเขียนและส่งการประเมินเกี่ยวกับที่ปรึกษาและประสบการณ์ของฉันใน Season of Docs
การสื่อสาร
ความถี่ในการติดต่อจะขึ้นอยู่กับการพูดคุยกับที่ปรึกษา เราชอบการสื่อสารเป็นประจำ โดยเราขอแนะนำให้ติดต่อกัน 2 ครั้งต่อสัปดาห์เพื่อแจ้งข้อมูลอัปเดตและรับความคิดเห็นเกี่ยวกับงานที่ทำจนถึงตอนนี้ อย่างไรก็ตาม การดำเนินการนี้มีความยืดหยุ่นโดยขึ้นอยู่กับความชอบของผู้ใช้ด้วย
เหตุผลที่ควรทำโปรเจ็กต์นี้
ฉันสนใจภาษาศาสตร์ และแนวคิดในการเชื่อมต่อ WordNet สำหรับทุกภาษาในโลกทำให้ฉันอยากเข้าร่วม Global Wordnet Association และมีส่วนร่วมในโปรเจ็กต์นี้ แนวคิดของ WordNet แบบหลายภาษาแบบเปิดเป็นสิ่งที่น่าชื่นชมเนื่องจากมีการลิงก์ WordNet แต่ละรายการกับ WordNet ในภาษาอื่นๆ ซึ่งทำให้เข้าถึง WordNet เหล่านี้ได้ง่ายขึ้น ทุกคนสามารถใช้ แก้ไข และแชร์ WordNet แบบหลายภาษาแบบเปิดและองค์ประกอบต่างๆ ได้อย่างอิสระเพื่อวัตถุประสงค์ใดก็ได้ แม้ว่า GWA จะมีแนวคิดที่มั่นคงและความตั้งใจอันสูงส่ง แต่องค์กรก็ไม่ได้มีชื่อเสียงมากนักและถูกด้อยคุณภาพ สาเหตุหนึ่งอาจเกิดจากการที่เอกสารมีข้อมูลเอกสารน้อย และไม่มีคู่มือผู้ใช้ให้ช่วยในการจัดทำและนำไปใช้ เราเห็นว่าโปรเจ็กต์ Wordnet แบบหลายภาษาแบบเปิดเป็นโปรเจ็กต์ที่เรามีส่วนร่วมได้เพื่อช่วยเหลือ Global Wordnet Association และชุมชนโอเพนซอร์ส
แผนในอนาคต
หลังจากจบ GSoD 20 แล้ว ฉันจะมีส่วนร่วมต่อไปกับ Global Wordnet Association ในโครงการอื่นๆ ด้วย ฉันจะเข้าร่วมการประชุมขององค์กรทุกงานหากมีโอกาส