يحدّد هذا المستند تنسيق الملفات التي تتألف من مجموعة بيانات GTFS.
جدول المحتويات
تعريفات المصطلحات
يحدد هذا القسم المصطلحات المستخدمة في هذا المستند.
- مجموعة البيانات - هي مجموعة كاملة من الملفات المحددة في مرجع المواصفات هذا. يؤدي تعديل مجموعة البيانات إلى إنشاء نسخة جديدة من مجموعة البيانات. يجب نشر مجموعات البيانات على عنوان URL عام ودائم، بما في ذلك اسم ملف zip. (مثال: https://www.agency.org/gtfs/gtfs.zip).
- سجل - هيكل بيانات أساسي يتكون من عدد من قيم الحقول المختلفة التي تصف كيانًا واحدًا (مثل مؤسسة النقل العام أو المحطة أو المسار أو غير ذلك). يتم تمثيله في جدول كصف.
- الحقل - خاصية لكائن أو كيان. يتم تمثيله في جدول كعمود.
- قيمة الحقل - إدخال فردي في الحقل. يتم تمثيله في جدول كخلية واحدة.
- مطلوب - يجب إدراج الحقل في مجموعة البيانات، ويجب تقديم قيمة في هذا الحقل لكل سجل. تسمح بعض الحقول المطلوبة بإدخال سلسلة فارغة كقيمة (تتم الإشارة إليها في هذه المواصفات على أنها فارغة). لإدخال سلسلة فارغة، احذف فقط أي نص بين الفواصل لهذا الحقل.
- اختياري - قد يتم حذف الحقل من مجموعة البيانات. وفي حال تضمين عمود اختياري، قد تكون بعض الإدخالات في هذا الحقل عبارة عن سلاسل فارغة. لإدخال سلسلة فارغة، احذف فقط أي نص بين الفواصل لهذا الحقل. لاحظ أن الحقل المحذوف يماثل أحد الحقول الفارغة تمامًا.
- مطلوب بشروط - الحقل أو الملف مطلوبان بموجب شروط معينة، يتم توضيحها في الحقل أو وصف الملف. خارج هذه الشروط، هذا الحقل أو الملف اختياري.
- يوم الخدمة - يوم الخدمة هو فترة زمنية تستخدم للإشارة إلى جدولة المسار. ويختلف التعريف المحدَّد ليوم الخدمة من وكالة إلى أخرى، ولكن غالبًا لا تتطابق أيام الخدمة مع أيام التقويم. قد يتجاوز يوم الخدمة 24:00:00 إذا كانت الخدمة تبدأ في يوم واحد وتنتهي في اليوم التالي. على سبيل المثال، يمكن الإشارة إلى الخدمة التي تعمل من الساعة 08:00:00 يوم الجمعة إلى الساعة 02:00:00 يوم السبت على أنها قيد التشغيل من الساعة 08:00:00 إلى الساعة 26:00:00 في يوم خدمة واحد.
أنواع الحقول
- اللون - لون مشفّر كرقم سداسي عشري مكون من ستة أرقام. يُرجى الرجوع إلى https://htmlcolorcodes.com لإنشاء قيمة صالحة (لا يتم تضمين البادئة "#").
مثال:FFFFFF
للون الأبيض أو000000
للون الأسود أو0039A6
للسطرين A وC وE في NYMTA. - رمز العملة - رمز العملة الأبجدي وفقًا لمعيار ISO 4217. للحصول على قائمة بالعملة الحالية، يُرجى الرجوع إلى https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_4217#Active_codes.
مثال:CAD
للدولار الكندي أوEUR
لليورو أوJPY
للين الياباني. - التاريخ - يوم الخدمة بتنسيق
YYYYMMDD
. نظرًا لأن الوقت خلال يوم الخدمة يمكن أن يكون أعلى من 24:00:00، يحتوي يوم الخدمة في كثير من الأحيان على معلومات لليوم التالي(أيام) اللاحقة.
مثال:20180913
بتاريخ 13 أيلول (سبتمبر) 2018. - البريد الإلكتروني - عنوان بريد إلكتروني.
مثال:example@example.com
- العدد - خيار من مجموعة ثوابت محدّدة مسبقًا محددة في عمود "الوصف".
مثال: يحتوي الحقلroute_type
على0
للترام و1
للمترو... - المعرّف - قيمة حقل المعرّف هي معرّف داخلي، وليس الغرض منها عرضها للركاب، وهي سلسلة من أحرف UTF-8. يُوصى باستخدام أحرف ASCII القابلة للطباعة فقط. غالبًا ما تتم الإشارة إلى المعرّفات المحدّدة في ملف
.txt
واحد في ملف.txt
آخر.
مثال: الحقلstop_id
فيstops.txt
عبارة عن معرّف. الحقلstop_id
فيstop_times.txt
هو معرّف يشير إلىstops.stop_id
. - رمز اللغة - رمز لغة IETF BCP 47. للحصول على مقدمة عن IETF BCP 47، راجع http://www.rfc-editor.org/rfc/bcp/bcp47.txt وhttp://www.w3.org/international/articles/language-tags/.
مثال:en
للغة الإنجليزية أوen-US
للغة الإنجليزية الأمريكية أوde
للغة الألمانية. - Latitude - خط العرض WGS84 بالدرجات العشرية. يجب أن تكون القيمة أكبر من أو تساوي
-90.0
وأقل من أو تساوي90.0
.
مثال:41.890169
في "الكولوسيوم" في روما. - خط الطول - خط طول WGS84 بالدرجات العشرية. يجب أن تكون القيمة أكبر من أو تساوي
-180.0
وأقل من أو تساوي180.0
.
مثال:12.492269
في "الكولوسيوم" في روما. - عائم غير سالب - رقم النقطة العائمة أكبر من أو يساوي
0
. - عدد صحيح غير سالب - عدد صحيح أكبر من أو يساوي
0
. - رقم الهاتف - رقم هاتف.
- الوقت - الوقت بتنسيق HH:MM:SS (يُقبل أيضًا H:MM:SS). ويتم قياس الوقت من "ظهر الظهر - 12 ساعة" من يوم الخدمة (في منتصف الليل تقريبًا باستثناء الأيام التي تتغير فيها التوقيت الصيفي). لمزيد من المعلومات، راجع مقالة الإرشادات). بالنسبة إلى الأوقات التي تقع بعد منتصف الليل، أدخل الوقت بقيمة أكبر من 24:00:00 بالتوقيت HH:MM:SS بالتوقيت المحلي لليوم الذي يبدأ فيه جدول الرحلة.
مثال:14:30:00
الساعة 2:30 بعد الظهر أو25:35:00
الساعة 1:35 صباحًا في اليوم التالي. - النص - سلسلة من أحرف UTF-8 تهدف إلى عرضها ويجب أن تكون مفهومة للمستخدم.
- المنطقة الزمنية: المنطقة الزمنية TZ من https://www.iana.org/time-zones لا تحتوي أسماء المناطق الزمنية أبدًا على حرف المسافة ولكنها قد تحتوي على شرطة سفلية. ارجع إلى http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_zones للحصول على قائمة بالقيم الصالحة.
مثال:Asia/Tokyo
أوAmerica/Los_Angeles
أوAfrica/Cairo
. - عنوان URL - يجب أن يتضمن عنوان URL المؤهل تمامًا والذي يتضمن http:// أو https:// وأي أحرف خاصة في عنوان URL حرفًا صحيحًا. راجع http://www.w3.org/Addressing/URL/4_URI_Recommentations.html التالي للحصول على وصف لكيفية إنشاء قيم عناوين URL مؤهلة تمامًا.
ملفات مجموعة البيانات
تحدد هذه المواصفات الملفات التالية:
اسم الملف | مطلوب | تعريف |
---|---|---|
agency.txt |
مطلوب | مؤسسات النقل العام التي لديها خدمة ممثلة في مجموعة البيانات هذه. |
stops.txt |
مطلوب | محطات توقّف المركبات من خلالها عن اصطحاب ركابها. وتحدّد أيضًا المحطات ومداخل المحطات. |
routes.txt |
مطلوب | مسارات النقل العام. المسار هو مجموعة من الرحلات يتم عرضها للركاب كخدمة واحدة. |
trips.txt |
مطلوب | رحلات لكل مسار. الرحلة عبارة عن تسلسل من محطتين أو أكثر تحدث خلال فترة زمنية معينة. |
stop_times.txt |
مطلوب | عدد المرات التي تصل فيها مركبة إلى محطات التوقف لكل رحلة وتغادر منها. |
calendar.txt |
مطلوبة بشروط | تواريخ الخدمة المحددة باستخدام جدول أسبوعي يضم تواريخ البدء والانتهاء. هذا الملف مطلوب ما لم يتم تحديد جميع تواريخ الخدمة في calendar_dates.txt . |
calendar_dates.txt |
مطلوبة بشروط | استثناءات الخدمات المحددة في calendar.txt . في حال حذف calendar.txt ، سيكون calendar_dates.txt مطلوبًا ويجب أن يحتوي على جميع تواريخ الخدمة. |
fare_attributes.txt |
اختياري | معلومات عن أسعار الرحلات في مؤسسة النقل العام |
fare_rules.txt |
اختياري | قواعد لتطبيق أسعار خطوط السير. |
shapes.txt |
اختياري | قواعد تعيين مسارات سفر المركبات، ويُشار إليها أحيانًا باسم "محاذاة المسار". |
frequencies.txt |
اختياري | الاتجاه (الوقت بين الرحلات) للخدمة القائمة على المدخل أو تمثيل مضغوط لخدمة ذات جدول زمني ثابت. |
transfers.txt |
اختياري | قواعد إجراء الاتصالات في نقاط النقل بين المسارات. |
pathways.txt |
اختياري | مسارات تربط المواقع معًا داخل المحطات. |
levels.txt |
اختياري | المستويات داخل المحطات. |
feed_info.txt |
مطلوبة بشروط | البيانات الوصفية لمجموعة البيانات، بما في ذلك معلومات الناشر والإصدار وانتهاء الصلاحية. |
translations.txt |
اختياري | معلومات مترجمة من مؤسسة نقل عام. |
attributions.txt |
اختياري | لتحديد الإحالات التي يتم تطبيقها على مجموعة البيانات. |
متطلبات الملف
تنطبق المتطلبات التالية على تنسيق ملفات مجموعة البيانات ومحتوياتها:
- يجب حفظ جميع الملفات كنص مفصول بفواصل.
- يجب أن يحتوي السطر الأول من كل ملف على أسماء الحقول. يتوافق كل قسم فرعي من قسم تعريفات الحقول مع أحد الملفات في مجموعة بيانات GTFS، ويعرض أسماء الحقول التي يمكن استخدامها في هذا الملف.
- تتأثر جميع أسماء الحقول بحالة الأحرف.
- لا يجوز أن تحتوي قيم الحقول على علامات تبويب أو حروف رجوع إلى أول السطر أو أسطر جديدة.
- يجب وضع قيم الحقول التي تحتوي على علامات الاقتباس أو الفواصل بين علامات الاقتباس. بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون كل علامة اقتباس في قيمة الحقل مسبوقة بعلامة اقتباس. ويتوافق هذا مع الطريقة التي تخرج بها Microsoft Excel ملفات مفصولة بفواصل (CSV). لمزيد من المعلومات حول تنسيق ملف CSV، راجع http://tools.ietf.org/html/rfc4180.
يوضح المثال التالي كيف ستظهر قيمة الحقل في ملف مفصول بفواصل:
- قيمة الحقل الأصلية:
Contains "quotes", commas and text
- قيمة الحقل في ملف CSV:
"Contains ""quotes"", commas and text"
- قيمة الحقل الأصلية:
- يجب ألا تحتوي قيم الحقول على علامات HTML أو تعليقات أو تسلسلات إلغاء.
- أزِل أي مسافات إضافية بين الحقول أو أسماء الحقول. يعتبر العديد من المحللين أن المسافات جزءًا من القيمة، مما قد يتسبب في حدوث أخطاء.
- يجب أن ينتهي كل سطر بحرف CRLF أو LF.
- يجب ترميز الملفات بترميز UTF-8 للتوافق مع جميع أحرف Unicode. يتم قبول الملفات التي تتضمّن رمز علامة ترتيب وحدات البايت (Unicode BOM). راجع http://unicode.org/faq/utf_bom.html#BOM لمزيد من المعلومات حول حرف BOM وUTF-8.
- يجب ضغط جميع ملفات مجموعة البيانات معًا.
تعريفات الحقول
ملف Agency.txt
الملف: مطلوب
اسم الحقل | النوع | مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
agency_id |
ID | مطلوبة بشروط | تحدد علامة النقل العام التي غالبًا ما تكون مرادفة لشركة النقل العام. تجدر الإشارة إلى أنه في بعض الحالات، مثل تشغيل وكالة واحدة لعدة خدمات منفصلة، تكون الوكالات والعلامات التجارية مميزة. يستخدم هذا المستند مصطلح "الوكالة" بدلاً من "العلامة التجارية". قد تحتوي مجموعة البيانات على بيانات من عدة وكالات. ويكون هذا الحقل مطلوبًا عندما تحتوي مجموعة البيانات على بيانات لمؤسسات عبور متعددة، وإلا يكون اختياريًا. |
agency_name |
النص | مطلوب | الاسم الكامل لشركة النقل العام |
agency_url |
عنوان URL | مطلوب | عنوان URL لشركة النقل العام |
agency_timezone |
المنطقة الزمنية | مطلوب | المنطقة الزمنية التي تقع فيها مؤسسة النقل العام. إذا تم تحديد وكالات متعددة في مجموعة البيانات، يجب أن يكون لكل منها نفس agency_timezone . |
agency_lang |
رمز اللغة | اختياري | اللغة الأساسية التي تستخدمها مؤسسة النقل العام هذه. يساعد هذا الحقل مستهلكي GTFS على اختيار قواعد الكتابة بالأحرف الكبيرة والإعدادات الأخرى المتعلقة بلغة مجموعة البيانات. |
agency_phone |
رقم الهاتف | اختياري | رقم هاتف صوتي للمؤسسة المحددة. هذا الحقل عبارة عن قيمة سلسلة تقدم رقم الهاتف كما هو معتاد في منطقة نطاق الخدمة للوكالة. يمكن أن تحتوي علامة الترقيم هذه على علامات ترقيم ويجب أن تجمع أرقامها. يُسمح بالنصوص القابلة للطلب (مثل 503-238-RIDE من TriMet)، ولكن يجب ألا يحتوي الحقل على أي نص وصفي آخر. |
agency_fare_url |
عنوان URL | اختياري | عنوان URL لصفحة ويب تتيح للراكب إمكانية شراء تذاكر أو وسائل دفع أخرى لهذه الوكالة على الإنترنت. |
agency_email |
البريد الإلكتروني | اختياري | عنوان بريد إلكتروني يراقبه قسم خدمة العملاء التابع للوكالة بنشاط. يجب أن يكون عنوان البريد الإلكتروني هذا نقطة اتصال مباشرة يمكن لركّابها من خلالها الوصول إلى ممثل خدمة العملاء في الوكالة. |
ملف robots.txt
الملف: مطلوب
اسم الحقل | النوع | مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
stop_id |
ID | مطلوب | لتحديد مدخل محطة أو محطة أو مدخل محطة. يشير المصطلح "مدخل المحطة" إلى كل من مداخل المَحَطّات ومخارجها. تتم الإشارة إلى المحطات أو المحطات أو مداخل المحطات إجمالاً باسم المواقع. قد تستخدم مسارات متعددة نقطة التوقف نفسها. |
stop_code |
النص | اختياري | نص قصير أو رقم يحدد الموقع الجغرافي للركاب. وتُستخدَم هذه الرموز غالبًا في أنظمة معلومات النقل العام المستندة إلى الهاتف، كما تُطَبَع على لافتات لتسهيل وصول المتسابقين إلى معلومات متعلقة بموقع جغرافي محدّد. يمكن أن يكون stop_code هو نفسه stop_id إذا كانت واجهة عامة. يجب ترك هذا الحقل فارغًا للمواقع الجغرافية بدون تقديم رمز للركاب. |
stop_name |
النص | مطلوبة بشروط | اسم الموقع الجغرافي. استخدِم اسمًا يفهمه المستخدمون في اللغة المحلية والسياحية. إذا كان الموقع الجغرافي مخصصًا لمنطقة الصعود على متن الطائرة ( location_type=4 )، يجب أن يحتوي stop_name على اسم منطقة الصعود على متن الطائرة كما تعرضه الوكالة. يمكن أن تكون كلمة المرور حرفًا واحدًا (مثل بعض محطات السكك الحديدية بين المدن الأوروبية) أو نصًا مثل "منطقة صعود الكرسي المتحرك" (المترو الفرعي في مدينة نيويورك) أو "رئيس القطارات القصيرة" (RER في باريس).مطلوبة بشروط: • مطلوبة للمواقع التي تشمل محطات التوقف ( location_type=0 ) أو المحطات (location_type=1 ) أو المداخل/المخارج (location_type=2 ).• اختيارية للمواقع الجغرافية التي تكون فيها عُقد الصعود ( location_type=3 ) أو مناطق اختيارية (location_type=3 ). |
stop_desc |
النص | اختياري | وصف الموقع الذي يوفر معلومات مفيدة وذات جودة. لا تكرر اسم الموقع فحسب. |
stop_lat |
خط العرض | مطلوبة بشروط | خط العرض للموقع الجغرافي. مطلوبة بشروط: • مطلوبة للمواقع الجغرافية التي تشمل محطات توقف ( location_type=0 ) أو محطات (location_type=1 ) أو مداخل/مخارج (location_type=2 ).• اختيارية للمواقع الجغرافية التي تكون في عُقد عامة ( location_type=3 ) أو مناطق صعود الطائرة (location_type=4 ). |
stop_lon |
خط الطول | مطلوبة بشروط | خط الطول للموقع. مطلوب بشروط: • مطلوب للمواقع التي تتوقف فيها ( location_type=0 ) أو المحطات (location_type=1 ) أو المداخل/المخارج (location_type=2 ).• اختياري للمواقع التي تكون عقدًا عامة ( location_type=3 ) أو مناطق صعود الطائرة (location_type=4 ). |
zone_id |
ID | مطلوبة بشروط | يحدد هذا الإعداد منطقة الأجرة في محطة. يكون هذا الحقل مطلوبًا في حال تقديم معلومات عن السعر باستخدام fare_rules.txt ، وبخلاف ذلك يكون ذلك اختياريًا. إذا كان هذا السجلّ يمثّل مدخلاً للمحطة أو المحطة، سيتم تجاهل zone_id . |
stop_url |
عنوان URL | اختياري | عنوان URL لصفحة ويب عن الموقع الجغرافي. يجب أن يكون هذا مختلفًا عن قيم الحقلين agency.agency_url وroutes.route_url . |
location_type |
تعداد | اختياري | نوع الموقع الجغرافي: • 0 (أو فارغ): إيقاف (أو النظام الأساسي). موقع جغرافي يركب فيه الركّاب أو ينزلون من مركبة نقل عام. يُسمّى النظام الأساسي عند تحديده ضمن parent_station .• 1 : المحطة. هيكل أو منطقة فعلية تحتوي على منصة أو أكثر.• 2 : المدخل/الخروج. موقع يسمح للركاب بالدخول إلى محطة أو الخروج منها من الشارع. في حال كان المدخل/الخروج ينتمي إلى محطات متعددة، يمكن ربطه بمسارات لكل منهما، ولكن يجب على مقدم البيانات اختيار إحداها كمحطة رئيسية.• 3 : عقدة عامة. موقع داخل محطة، لا يتطابق مع أي location_type أخرى، والتي يمكن استخدامها للربط بين المسارات المحددة في pathways.txt .• 4 : منطقة الركوب. موقع محدد على منصة حيث يمكن للركاب الصعود إلى المركبات و/أو صعودها. |
parent_station |
رقم التعريف الذي يشير إلى stops.stop_id |
مطلوبة بشروط | لتعريف العرض الهرمي بين المواقع المختلفة المحددة في stops.txt . يحتوي على معرّف الموقع الجغرافي الرئيسي، كما يلي:• إيقاف/نظام أساسي ( location_type=0 ): يحتوي حقل parent_station على رقم تعريف محطة.• المحطة ( location_type=1 ): يجب أن يكون هذا الحقل فارغًا.• المدخل/الخروج ( location_type=2 ) أو عقدة عامة (location_type=3 ): يحتوي الحقل parent_station على معرف محطة (location_type=1 )• منطقة الصعود على متن الطائرة ( location_type=4 ): يحتوي الحقل parent_station على رقم تعريف منصة.إجراء مطلوب بشروط: • مطلوب للمواقع التي تُستخدم للدخول ( location_type=2 ) أو العُقد العامة (location_type=3 ) أو مناطق الصعود على متن الطائرة (location_type=4 ).• اختياري للمحطات/المنصات ( location_type=0 ).• محظورات بالنسبة إلى المحطات ( location_type=0 ).• محظورات بالنسبة إلى محطات التوقف ( location_type=0 ).• |
stop_timezone |
المنطقة الزمنية | اختياري | المنطقة الزمنية للموقع. إذا كان الموقع يحتوي على محطة رئيسية، فسيكتسب المنطقة الزمنية للمحطة الرئيسية بدلاً من تطبيق منطقتها الرئيسية. تتضمّن المحطات ومحطات التوقف التي لا تحتوي على عناصر أبوية والتي تتضمن stop_timezone فارغًا المنطقة الزمنية التي تحدّدها agency.agency_timezone . إذا تم تقديم قيم stop_timezone ، يجب إدخال الأوقات في stop_times.txt كالوقت منذ منتصف الليل في المنطقة الزمنية المحددة بواسطة agency.agency_timezone . ويضمن ذلك زيادة قيم الوقت في الرحلة دائمًا على مدار رحلة، بغض النظر عن المناطق الزمنية التي تقطعها الرحلة. |
wheelchair_boarding |
تعداد | اختياري | يشير إلى ما إذا كان يمكن صعود الكرسي المتحرك من الموقع أم لا. الخيارات الصالحة هي: بالنسبة إلى المحطات المخصّصة للوالدَين: 0 أو فارغة - لا تتوفّر معلومات عن إمكانية الوصول إلى المحطة.1 - يمكن أن يركب راكب على كرسي متحرك بعض المركبات في هذه المحطة.2 - لا يمكن صعود الكرسي المتحرك في هذه المحطة. بالنسبة إلى المحطات الفرعية: 0 أو فارغة - ستكتسب ميزة "التوقف" سلوك wheelchair_boarding من المحطة الرئيسية إذا تم تحديدها في الوحدة الرئيسية.1 - هناك مسار يمكن الدخول إليه من خارج المحطة إلى المحطة/المحطة المحددة.2 - ليس هناك مسار يمكن الوصول إليه من خارج المحطة إلى المحطة/المحطة المحددة.بالنسبة إلى مداخل المخارج أو مخارجها: 0 أو فارغة - سيكتسب مدخل المحطة سلوك wheelchair_boarding من المحطة الرئيسية، إذا كان محددًا للمؤسسة الرئيسية.1 - يمكن دخول الكراسي المتحركة إلى مدخل المحطة.2 - ليس هناك مسار يمكن الوصول إليه من مدخل المحطة إلى المحطات/المنصات. |
level_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى levels.level_id |
اختياري | مستوى الموقع. ويمكن استخدام المستوى نفسه من خلال عدة محطات غير مرتبطة. |
platform_code |
النص | اختياري | معرّف المنصة لمحطة توقف (محطة تابعة لمحطة). يجب أن يكون هذا مجرد معرّف النظام الأساسي (مثل G أو 3 ). يجب عدم تضمين كلمات مثل "النظام الأساسي" أو "المسار" (أو ما يعادلها باللغة). يتيح ذلك لمستهلكي الخلاصات إضفاء الطابع الدولي على معرّف المنصة وتطويعه للسوق المحلية بمزيد من السهولة. |
ملف robots.txt
الملف: مطلوب
اسم الحقل | النوع | مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
route_id |
ID | مطلوب | لتحديد مسار. |
agency_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى agency.agency_id |
مطلوبة بشروط | وكالة المسار المحدد. يكون هذا الحقل مطلوبًا عندما توفّر مجموعة البيانات بيانات للمسارات من أكثر من وكالة في agency.txt ، وبخلاف ذلك يكون ذلك اختياريًا. |
route_short_name |
النص | مطلوبة بشروط | الاسم المختصر لمسار. سيكون هذا في الغالب معرّفًا مختصرًا، مثل "32" أو "100X" أو "أخضر" يستخدمه الراكبون في تحديد مسار، ولكنه لا يعطي أي إشارة إلى الأماكن التي يخدمها المسار. يجب تحديد إما route_short_name أو route_long_name ، أو كليهما إذا كان ذلك مناسبًا. |
route_long_name |
النص | مطلوبة بشروط | الاسم الكامل لمسار. ويكون هذا الاسم بشكل وصفي بشكل عام أكثر من route_short_name وغالبًا ما يتضمن وجهة أو محطة المسار. يجب تحديد إما route_short_name أو route_long_name ، أو كليهما إذا كان ذلك مناسبًا. |
route_desc |
النص | اختياري | وصف الطريق الذي يقدم معلومات مفيدة وذات جودة. لا تكرر اسم المسار ببساطة. مثال: تعمل قطارات "A" بين شارعي Inwood-207 St ومانهاتن وشارع Far-Rockaway-Mott، كوينز في جميع الأوقات. وأيضًا من حوالي الساعة 6 صباحًا وحتى منتصف الليل تقريبًا، تعمل قطارات أخرى من النوع "A" بين شارعَي Inwood-207 St وLefferts Boulevard (تتراوح القطارات عادةً بين جادة "ليفيرتس" و"فار روكاواي"). |
route_type |
تعداد | مطلوب | يشير إلى نوع وسيلة النقل المستخدمة في المسار. الخيارات الصالحة هي: 0 - الترام، الترام، السكك الحديدية الخفيفة. أي نظام سكة حديد خفيف أو مستوى على مستوى الشارع ضمن منطقة مركزية1 - مترو أنفاق، مترو أي نظام سكك حديدية تحت الأرض في منطقة عاصمية.2 - السكك الحديدية يتم استخدامه للسفر عبر المدن أو الرحلات البعيدة.3 - حافلة يُستخدم لمسارات الحافلات القصيرة والقصيرة.4 - عبّارة يُستخدم في خدمة القوارب على المدى القصير والطويل.5 - ترام باستخدام الكابل يتم استخدامه لعربات السكك الحديدية على مستوى الشارع حيث يعمل التلفريك أسفل المركبة، على سبيل المثال، التلفريك في سان فرانسيسكو.6 - المصعد الهوائي، التلفريك المعلّق (مثل التلفريك، الترام الجوي). وسيلة نقل كابلات يتم فيها تعليق الكبائن أو السيارات أو عربات التلفريك أو الكراسي المفتوحة بواسطة كابل واحد أو أكثر7 - قطار معلّق أي نظام سكة حديد تم تصميمه للانحدار الشديد.11 - حافلة كهربائية. حافلات كهربائية تستمد الكهرباء من الأسلاك العلوية باستخدام الأعمدة12 - بقضيب واحد. سكة حديد يتكون فيها المسار من سكة حديدية واحدة أو عارضة خشبية. |
route_url |
عنوان URL | اختياري | عنوان URL لصفحة ويب عن المسار المحدد. يجب أن يكون مختلفًا عن قيمة agency.agency_url . |
route_color |
اللون | اختياري | تعيين لون المسار الذي يطابق المادة التي تظهر بشكل عام. يتم ضبط القيمة التلقائية على اللون الأبيض (FFFFFF ) عند حذفها أو تركها فارغة. يجب أن يوفّر تباين الألوان بين route_color وroute_text_color تباينًا كافيًا عند عرضه على شاشة بالأبيض والأسود. |
route_text_color |
اللون | اختياري | لون واضح يمكن استخدامه للنص المرسوم على خلفية route_color . يتم ضبط القيمة تلقائيًا على اللون الأسود (000000 ) عند حذفها أو تركها فارغة. يجب أن يوفّر تباين الألوان بين route_color وroute_text_color تباينًا كافيًا عند عرضه على شاشة بالأبيض والأسود. |
route_sort_order |
عدد صحيح غير سالب | اختياري | يتم ترتيب المسارات بطريقة مثالية للعرض التقديمي أمام العملاء. يجب عرض المسارات ذات قيم route_sort_order الأصغر أولاً. |
continuous_pickup |
تعداد | اختياري | تشير هذه السمة إلى ما إذا كان بإمكان الراكب ركوب مركبة النقل العام في أي مكان على طول مسار سفر المركبة. يتم وصف المسار بواسطة shapes.txt في كل رحلة من المسار. الخيارات الصالحة هي:0 - إيقاف الاستلام بشكل مستمر.1 أو ترك الحقل فارغًا - لا يمكن إيقاف الاستلام باستمرار.2 - يجب الاتصال بوكالة معيّنة لترتيب إيقاف استلام الطلبات باستمرار.3 - يجب التنسيق مع السائق لترتيب استلام الطلب باستمرار.يمكن إلغاء سلوك الاستلام التلقائي المحدد في routes.txt في stop_times.txt . |
continuous_drop_off |
تعداد | اختياري | تشير هذه الخاصية إلى ما إذا كان بإمكان الراكب النزول من مركبة النقل العام في أي نقطة على طول مسار سفر المركبة أم لا. يتم وصف المسار من قِبل shapes.txt في كل رحلة من المسار. الخيارات الصالحة هي:0 - انقطاع مستمر.1 أو ترك دون انقطاع - لا يوجد توقف مستمر |
الرحلات.txt
الملف: مطلوب
اسم الحقل | النوع | مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
route_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى routes.route_id |
مطلوب | لتحديد مسار. |
service_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى calendar.service_id أو calendar_dates.service_id |
مطلوب | لتحديد مجموعة من التواريخ عندما تكون الخدمة متاحة لمسار واحد أو أكثر. |
trip_id |
ID | مطلوب | لتحديد رحلة. |
trip_headsign |
النص | اختياري | النص الذي يظهر على لافتة تحدد وجهة الرحلة للركاب. استخدم هذا الحقل للتمييز بين أنماط الخدمة المختلفة على المسار نفسه. إذا تغيّرت علامة الرأس أثناء الرحلة، يمكن إلغاء السمة trip_headsign من خلال تحديد قيم للسمة stop_times.stop_headsign . |
trip_short_name |
النص | اختياري | نص موجه بشكل عام يستخدم لتحديد هوية الركّاب أثناء الرحلة، لتحديد أرقام القطارات الخاصة برحلات القطارات للتنقّل إذا كان المتسابقون لا يعتمدون عادةً على أسماء الرحلات، اترك هذا الحقل فارغًا. في حال تقديم قيمة trip_short_name ، يجب أن تحدّد هذه الرحلة بشكل فريد خلال يوم خدمة، ولا يجب استخدامها لأسماء الوجهات أو التصنيفات المحدودة/السريعة. |
direction_id |
تعداد | اختياري | يشير إلى اتجاه السفر للرحلة. لا يتم استخدام هذا الحقل في التوجيه، لأنه يوفر طريقة لفصل الرحلات في اتجاهها عند نشر الجداول الزمنية. الخيارات الصالحة هي: 0 - السفر في اتجاه واحد (مثل السفر الخارجي).1 - السفر في الاتجاه المعاكس (مثل السفر الوارد).مثال: يمكن استخدام حقلي trip_headsign وdirection_id معًا لتعيين اسم للسفر في كل اتجاه لمجموعة من الرحلات. يمكن أن يحتوي ملف trips.txt على السجلات التالية للاستخدام في الجداول الزمنية: trip_id,...,trip_headsign,direction_id 1234,...,Airport,0 1505,...,Downtown,1 |
block_id |
ID | اختياري | لتحديد الكتلة التي تنتمي إليها الرحلة. تتألف الكتلة من رحلة واحدة أو عدة رحلات تسلسلية تم إجراؤها باستخدام المركبة نفسها، ويتم تحديدها من خلال أيام الخدمة المشتركة وblock_id . يمكن أن تشمل رحلة block_id رحلات بأيام خدمة مختلفة، ما يؤدي إلى إنشاء كتل منفصلة. راجع المثال أدناه |
shape_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى shapes.shape_id |
مطلوبة بشروط | يحدد شكلاً جغرافيًا مكانيًا يصف مسار سفر المركبة في رحلة ما. مطلوب بشكل شرطي: يكون هذا الحقل مطلوبًا إذا تم تحديد سلوك مستمر للرحلة، إما على مستوى المسار أو عند مستوى وقت التوقف. وإلا، يكون اختياريًا. |
wheelchair_accessible |
تعداد | اختياري | يشير إلى إمكانية وصول الكراسي المتحركة. الخيارات الصالحة هي:0 أو فارغة - لا تتوفّر معلومات إمكانية الوصول للرحلة.1 - يمكن للمركبة التي يتم استخدامها في هذه الرحلة تحديد راكب واحد على الأقل على كرسي متحرك.2 - لا تتوفّر أماكن لراكبين يستخدمون الكراسي المتحركة في هذه الرحلة. |
bikes_allowed |
تعداد | اختياري | تشير هذه العلامة إلى ما إذا كان مسموحًا بالدراجات أم لا. الخيارات الصالحة هي:0 أو فارغة - لا توجد معلومات دراجات للرحلة.1 - يمكن للمركبة التي يتم استخدامها في هذه الرحلة تحديد دراجة واحدة على الأقل.2 - غير مسموح بركوب الدراجات في هذه الرحلة. |
مثال: عمليات الحظر ويوم الخدمة
المثال التالي صالح، مع وجود قوالب مختلفة كل يوم من الأسبوع.
route_id |
trip_id |
service_id |
block_id |
(وقت المحطة الأولى) | (وقت آخر محطة) |
---|---|---|---|---|---|
red |
trip_1 |
mon-tues-wed-thurs-fri-sat-sun |
red_loop |
22:00:00 | 22:55:00 |
red |
trip_2 |
fri-sat-sun |
red_loop |
23:00:00 | 23:55:00 |
red |
trip_3 |
fri-sat |
red_loop |
24:00:00 | 24:55:00 |
red |
trip_4 |
mon-tues-wed-thurs |
red_loop |
20:00:00 | 20:50:00 |
red |
trip_5 |
mon-tues-wed-thurs |
red_loop |
21:00:00 | 21:50:00 |
ملاحظات على الجدول أعلاه:
- على سبيل المثال، من يوم الجمعة وحتى صباح السبت، تعمل مركبة واحدة
trip_1
وtrip_2
وtrip_3
(من الساعة 10:00 مساءً حتى 12:55 صباحًا). لاحظ أن الرحلة الأخيرة تبدأ يوم السبت من الساعة 12:00 صباحًا إلى الساعة 12:55 صباحًا، ولكنها جزء من "يوم الخدمة" يوم الجمعة، نظرًا لأن الأوقات من 24:00:00 إلى 24:55:00. - في أيام الإثنين والثلاثاء والأربعاء والخميس، تعمل مركبة واحدة
trip_1
وtrip_4
وtrip_5
في قالب من الساعة 8:00 مساءً إلى 10:55 مساءً.
stop_times.txt
الملف: مطلوب
اسم الحقل | النوع | مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
trip_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى trips.trip_id |
مطلوب | لتحديد رحلة. |
arrival_time |
الوقت | مطلوبة بشروط | وقت الوصول في محطة محددة لرحلة محددة على مسار. إذا لم تكن هناك أوقات منفصلة للوصول والمغادرة في محطة، فأدخل القيمة نفسها لـ arrival_time وdeparture_time . بالنسبة إلى الأوقات التي تقع بعد منتصف الليل في يوم الخدمة، أدخِل الوقت بقيمة أكبر من 24:00:00 بتوقيت س س:دد:ث ث بالتوقيت المحلي في اليوم الذي يبدأ فيه جدول الرحلة.تتوقّف محطات التوقف المجدولة عن التزام المركبة بمواعيد الوصول والمغادرة المحدّدة كنقاط زمنية. إذا لم تكن محطّة التوقّف هذه نقطة زمنية، ننصحك بتقديم وقت مقدّر أو تمّت إقحامه. إذا لم يتوفر هذا الخيار، يمكن ترك arrival_time فارغًا. إضافةً إلى ذلك، وضّح أنّه تمّ توفير أوقات مدرجة في timepoint=0 . إذا تمت الإشارة إلى الأوقات المضافة باستخدام timepoint=0 ، يجب الإشارة إلى الأوقات الزمنية باستخدام timepoint=1 . حدد أوقات الوصول لجميع المحطات التي تمثل نقاطًا زمنية. يجب تحديد وقت الوصول للمحطة الأولى والمحطة الأخيرة في الرحلة. |
departure_time |
الوقت | مطلوبة بشروط | وقت المغادرة من محطة محددة لرحلة محددة على طريق ما. بالنسبة إلى الأوقات التي تقع بعد منتصف الليل في يوم الخدمة، أدخل الوقت بقيمة أكبر من 24:00:00 بتوقيت س س:دد:ث ث بالتوقيت المحلي لليوم الذي يبدأ فيه جدول الرحلة. إذا لم تكن هناك أوقات منفصلة للوصول والمغادرة في محطة، فأدخل القيمة نفسها لـ arrival_time وdeparture_time . يمكنك الاطّلاع على وصف arrival_time لمزيد من التفاصيل عن استخدام النقاط الزمنية بشكل صحيح. يجب أن يحدّد الحقل departure_time قيمًا زمنية كلما أمكن ذلك، بما في ذلك الأوقات المقدّرة أو غير الملزَمة بين النقاط الزمنية. |
stop_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى stops.stop_id |
مطلوب | لتحديد محطة التوقف التي تظهر لها الخدمة. يجب أن يكون لجميع محطات التوقف التي تمت خدمتها أثناء الرحلة سجل في stop_times.txt . يجب أن تكون المواقع المرجعية محطات توقف، وليس مداخل أو محطات. وقد تتم خدمة محطة التوقف عدة مرات في الرحلة نفسها، وقد تتيح عدة رحلات ومسارات خدمة محطة واحدة. |
stop_sequence |
عدد صحيح غير سالب | مطلوب | ترتيب المحطات لرحلة معينة. يجب أن تزيد القيم على طول الرحلة ولكن لا يلزم أن تكون متتالية. مثال: يمكن أن يحتوي الموقع الأول في الرحلة على stop_sequence=1 ، ويمكن أن يحتوي الموقع الثاني في الرحلة على stop_sequence=23 ، ويمكن أن يكون للموقع الثالث stop_sequence=40 ، وهكذا. |
stop_headsign |
النص | اختياري | النص الذي يظهر على لافتة تحدد وجهة الرحلة للركاب. يلغي هذا الحقل القيمة التلقائية trips.trip_headsign عندما تتغير علامة الرأس بين محطّات التوقّف. إذا تم عرض رأس الرأس لرحلة بأكملها، فاستخدم trips.trip_headsign بدلاً من ذلك. لا تنطبق قيمة stop_headsign المحدّدة لـ stop_time على stop_time التالية في الرحلة نفسها. إذا أردت إلغاء السمة trip_headsign لعدة stop_time في الرحلة نفسها، يجب تكرار القيمة stop_headsign في كل صف stop_time . |
pickup_type |
تعداد | اختياري | يشير إلى طريقة الاستلام. الخيارات الصالحة هي:0 أو فارغة - استلام الطلب مجدول بشكل منتظم. 1 - لا تتوفّر خدمة استلام الطلب.2 - يجب أن تتصل وكالة الهاتف للاستلام.3 - يجب التنسيق مع السائق لترتيب وسيلة الاستلام. |
drop_off_type |
تعداد | اختياري | تشير إلى طريقة الانسحاب. الخيارات الصالحة هي:0 أو فارغة - يتم تحديد مواعيد المغادرة بشكل منتظم.1 - لا يتوفر أي سحب.2 - يجب على وكالة الهاتف ترتيب عملية التسليم.3 - يجب التنسيق مع السائق لترتيب عملية التسليم. |
continuous_pickup |
تعداد | اختياري | تشير هذه السمة إلى ما إذا كان بإمكان الراكب ركوب مركبة النقل العام في أي نقطة على طول مسار سفر المركبة. تم وصف المسار بواسطة shapes.txt ، من هذا stop_time إلى stop_time التالي في stop_sequence للرحلة. الخيارات الصالحة هي:0 - إيقاف الاستلام بشكل مستمر.1 أو ترك الحقل فارغًا - لا يمكن إيقاف الاستلام باستمرار.2 - يجب أن تتصل بوكالة لترتيب الاستلام المستمر.3 - يجب التنسيق مع السائق لترتيب استلام الطلب باستمرار.يؤدي سلوك الاستلام المستمر الموضح في stop_times.txt إلى تجاوز أي سلوك محدّد في routes.txt . |
continuous_drop_off |
تعداد | اختياري | تشير هذه السمة إلى ما إذا كان بإمكان الراكب النزول من مركبة النقل العام في أي نقطة على طول مسار سفر المركبة كما هو موضّح في shapes.txt ، بدءًا من stop_time حتى stop_time التالي في stop_sequence للرحلة.0 - انسحاب مستمر |
shape_dist_traveled |
قيمة عائمة غير سالبة | اختياري | المسافة الفعلية التي تم قطعها على طول الشكل المرتبط، من المحطة الأولى إلى المحطة المحددة في هذا السجل. يحدد هذا الحقل مقدار الشكل الذي يجب رسمه بين أي محطتي توقف أثناء الرحلة. يجب أن تكون في الوحدات نفسها المستخدمة في shapes.txt . يجب أن تزيد القيم المستخدمة لـ shape_dist_traveled مع stop_sequence ؛ لا يمكن استخدامها لعرض السفر العكسي على طول المسار.مثال: إذا قطعت حافلة مسافة 5.25 كيلومتر من بداية الشكل إلى المحطة، shape_dist_traveled=5.25 . |
timepoint |
تعداد | اختياري | تشير هذه الخاصية إلى ما إذا كانت أوقات الوصول والمغادرة إلى محطة معيّنة تلتزم بالصرامة بالمركبة أو ما إذا كانت أوقات تقريبية و/أو مدرجة. يسمح هذا الحقل لمنتِج GTFS بتوفير أوقات إيقاف مدرجة، مع الإشارة إلى أن الأوقات تقريبية. الخيارات الصالحة هي:0 - تعتبر الأوقات تقريبية.1 أو فارغة - تعتبر الأوقات دقيقة. |
ملف calendar.txt
الملف: مطلوب بشروط
اسم الحقل | النوع | مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
service_id |
ID | مطلوب | يحدّد بشكل فريد مجموعة من التواريخ عندما تكون الخدمة متاحة لمسار واحد أو أكثر. يمكن أن تظهر كل قيمة service_id مرة واحدة على الأكثر في ملف calendar.txt . |
monday |
تعداد | مطلوب | تشير إلى ما إذا كانت الخدمة تعمل في جميع أيام الاثنين في النطاق الزمني المحدد بواسطة الحقلين start_date وend_date . تجدر الإشارة إلى أنه قد يتم إدراج استثناءات لتواريخ معينة في calendar_dates.txt . الخيارات الصالحة هي:1 - الخدمة متاحة لجميع أيام الإثنين في النطاق الزمني.0 - الخدمة غير متاحة لأيام الإثنين في النطاق الزمني. |
tuesday |
تعداد | مطلوب | الدوال بنفس طريقة الدالة monday باستثناء أيام الثلاثاء |
wednesday |
تعداد | مطلوب | تنطبق الدوال بالطريقة نفسها التي تعمل بها الدالة monday باستثناء أيام الأربعاء. |
thursday |
تعداد | مطلوب | تنطبق الوظائف بالطريقة نفسها التي يعمل بها monday باستثناء أيام الخميس |
friday |
تعداد | مطلوب | الدوال بنفس طريقة الدالة monday باستثناء أيام الجمعة |
saturday |
تعداد | مطلوب | تنطبق الدوال بالطريقة نفسها التي تعمل بها الدالة monday باستثناء أيام السبت. |
sunday |
تعداد | مطلوب | تنطبق الدوال بالطريقة نفسها التي تعمل بها الدالة monday باستثناء أيام الأحد. |
start_date |
التاريخ | مطلوب | بدء يوم الخدمة لفاصل الخدمة. |
end_date |
التاريخ | مطلوب | يوم انتهاء الخدمة لفترة الخدمة. ويتم إدراج يوم الخدمة هذا في الفاصل الزمني. |
calendar_dates.txt
الملف: مطلوب بشروط
يمكن لجدول calendar_dates.txt
تفعيل الخدمة أو إيقافها حسب التاريخ بوضوح. ويمكن استخدامه بطريقتين.
- موصى به: استخدِم
calendar_dates.txt
معcalendar.txt
لتحديد استثناءات لأنماط الخدمة التلقائية المحدّدة فيcalendar.txt
. إذا كانت الخدمة منتظمة بشكل عام، مع إدخال تغييرات طفيفة على التواريخ الصريحة (على سبيل المثال، لاستيعاب خدمات الحدث الخاصة، أو الجدول الزمني للمدرسة)، يكون هذا هو النهج الأفضل. في هذه الحالة، يعتبرcalendar_dates.service_id
معرّفًا يشير إلىcalendar.service_id
. - البديل: احذف
calendar.txt
، وحدِّد كل تاريخ للخدمة فيcalendar_dates.txt
. وهذا يتيح اختلافًا كبيرًا في الخدمة، كما يتناسب مع الخدمة بدون جداول أسبوعية عادية. في هذه الحالة، يعتبرservice_id
رقم تعريف.
اسم الحقل | النوع | مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
service_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى calendar.service_id أو رقم التعريف |
مطلوب | لتحديد مجموعة من التواريخ عند حدوث استثناء خدمة لمسار واحد أو أكثر. لا يمكن عرض كل زوج (service_id وdate ) إلا مرة واحدة في calendar_dates.txt في حال استخدام calendar.txt وcalendar_dates.txt معًا. في حال ظهور قيمة service_id في كلٍّ من calendar.txt وcalendar_dates.txt ، تعدِّل المعلومات في calendar_dates.txt معلومات الخدمة المحدّدة في calendar.txt . |
date |
التاريخ | مطلوب | تاريخ حدوث استثناء الخدمة. |
exception_type |
تعداد | مطلوب | تشير إلى ما إذا كانت الخدمة متاحة في التاريخ المحدد في الحقل date أم لا. الخيارات الصالحة هي:1 - تمت إضافة الخدمة للتاريخ المحدد.2 - تمت إزالة الخدمة في التاريخ المحدّد.مثال: لنفترض أنّ المسار يحتوي على مجموعة واحدة من الرحلات المتاحة في العطلات ومجموعة أخرى من الرحلات متاحة في جميع الأيام الأخرى. يمكن أن يتوافق عنصر service_id واحد مع الجدول الزمني العادي للخدمة، ويمكن أن يتوافق service_id آخر مع الجدول الزمني لعطلة. بالنسبة إلى عطلة معينة، يمكن استخدام ملف calendar_dates.txt لإضافة العطلة إلى العطلة service_id وإزالة العطلة من جدول service_id العادي. |
السعر_المميز.txt
الملف: اختياري
اسم الحقل | النوع | مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
fare_id |
ID | مطلوب | لتحديد فئة السعر. |
price |
قيمة عائمة غير سالبة | مطلوب | سعر التذكرة في الوحدة المحدّدة من قِبل currency_type |
currency_type |
رمز العملة | مطلوب | العملة المستخدمة لدفع الأجرة. |
payment_method |
تعداد | مطلوب | يشير إلى وقت استحقاق الأجرة. الخيارات الصالحة هي:0 - يتم دفع سعر التذكرة على متن الطائرة.1 - يجب دفع الأجرة قبل الصعود على متن الطائرة. |
transfers |
تعداد | مطلوب | يشير إلى عدد عمليات النقل المسموح بها في هذا السعر. إنّ إمكانية ترك هذا الحقل فارغًا هي استثناء للشرط الذي يجب ألا يكون الحقل المطلوب فارغًا فيه. الخيارات الصالحة هي:0 - لا يُسمح بأي عمليات نقل في هذا السعر.1 - يمكن نقل الركاب مرة واحدة.2 - يمكن نقل راكبَين مرتين.فارغة - يُسمح بعمليات نقل غير محدودة. |
agency_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى agency.agency_id |
مطلوبة بشروط | لتحديد الوكالة المعنيّة للحصول على سعر التذكرة. هذا الحقل مطلوب لمجموعات البيانات ذات الوكالات المتعددة المحددة في agency.txt ، وبخلاف ذلك يكون اختياريًا. |
transfer_duration |
عدد صحيح غير سالب | اختياري | طول المدة الزمنية بالثواني قبل انتهاء صلاحية التحويل. يمكن استخدام هذا الحقل transfers=0 للإشارة إلى مدة صلاحية التذكرة أو يمكن تركه فارغًا. |
السعر_المسموح به.txt
الملف: اختياري
يحدّد الجدول fare_rules.txt
كيفية تطبيق الأسعار في fare_attributes.txt
على برنامج الرحلة. تستخدم معظم بُنى الأسعار مزيجًا من القواعد التالية:
- تعتمد الأسعار على محطات الانطلاق أو الوجهة.
- تعتمد الأسعار على المناطق التي يمر بها مسار الرحلة.
- تعتمد الأسعار على المسار الذي يستخدمه مسار الرحلة.
للاطّلاع على أمثلة توضّح كيفية تحديد هيكل أجرة باستخدام fare_rules.txt
وfare_attributes.txt
، يمكنك الاطّلاع على https://code.google.com/p/googletransitdatafeed/wiki/FareExamples في مشروع wiki المصدر المفتوح لتطبيق GoogleTransitDataFeed.
اسم الحقل | النوع | مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
fare_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى fare_attributes.fare_id |
مطلوب | لتحديد فئة السعر. |
route_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى routes.route_id |
اختياري | لتحديد مسار مرتبط بفئة السعر. في حال توفّر عدة مسارات لها سمات السعر نفسها، أنشِئ سجلاً في fare_rules.txt لكل مسار.مثال: إذا كانت فئة السعر "b" صالحة في المسار "TSW" و"TSE"، سيحتوي ملف fare_rules.txt على السجلات التالية لفئة السعر: fare_id,route_id b,TSW b,TSE |
origin_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى stops.zone_id |
اختياري | لتحديد منطقة الانطلاق. إذا كانت فئة السعر تتضمن مناطق انطلاق متعددة، أنشئ سجلاً في fare_rules.txt لكل origin_id .مثال: إذا كانت فئة السعر "b" صالحة لجميع الرحلات التي نشأت من أي منطقة "2" أو المنطقة "8"، فسيحتوي ملف fare_rules.txt على السجلات التالية لفئة السعر: fare_id,...,origin_id b,...,2 b,...,8 |
destination_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى stops.zone_id |
اختياري | لتحديد منطقة الوجهة. إذا كانت فئة السعر تتضمّن مناطق مقصودة متعدّدة، أنشئ سجلاً في fare_rules.txt لكل destination_id .على سبيل المثال: يمكن استخدام حقلَي origin_id وdestination_id معًا لتحديد أن فئة السعر "b" صالحة للسفر بين المنطقتين 3 و4، وبالنسبة إلى السفر بين المنطقتين 3 و5، سيحتوي ملف fare_rules.txt على هذه السجلات لفئة السعر: fare_id,...,origin_id,destination_id b,...,3,4 fare_id,...,origin_id,destination_id b,...,3,4 b,...,3,4 |
contains_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى stops.zone_id |
اختياري | يحدّد هذا الإعداد المناطق التي يدخلها الراكب أثناء استخدام فئة سعر معيّنة. تُستخدم في بعض الأنظمة لحساب فئة السعر الصحيحة. مثال: إذا كانت فئة السعر "c" مرتبطة بكل الرحلات على مسار GRT الذي يمرّ في المناطق 5 و6 و7، ستحتوي fare_rules.txt على السجلّات التالية: fare_id,route_id,...,contains_id c,GRT,...,5 c,GRT,...,6 c,GRT,...,7 نظرًا لأنّه يجب مطابقة كل المناطق البالغ عددها contains_id لسعر التذكرة، أي برنامج رحلة يمرّ عبر المنطقتين 5 و6 ولكن ليس في المنطقة 7، وليس في الفئة 7. لمزيد من التفاصيل، يمكنك الاطّلاع على https://code.google.com/p/googletransitdatafeed/wiki/FareExamples في موقع wiki لمشروع GoogleTransitDataFeed. |
.txt
الملف: اختياري
تصف الأشكال المسار الذي تقطعه المركبة على محاذاة المسار، ويتم تحديدها في الملف shapes.txt
. يتم ربط الأشكال بالرحلات، وتتألف من سلسلة من النقاط التي تمر من خلالها المركبة بالترتيب. لا يلزم أن تعترض الأشكال موقع المحطات بالضبط، ولكن يجب أن تقع جميع محطات التوقف في إحدى الرحلات ضمن مسافة صغيرة من شكل تلك الرحلة، أي بالقرب من أجزاء الخطوط المستقيمة التي تربط نقاط الأشكال.
اسم الحقل | النوع | مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
shape_id |
ID | مطلوب | لتحديد شكل. |
shape_pt_lat |
خط العرض | مطلوب | خط العرض لنقطة شكل. يمثل كل سجل في shapes.txt نقطة شكل تم استخدامها لتحديد الشكل. |
shape_pt_lon |
خط الطول | مطلوب | خط الطول لنقطة الشكل. |
shape_pt_sequence |
عدد صحيح غير سالب | مطلوب | التسلسل الذي تتصل فيه نقاط الشكل لتشكيل الشكل. يجب أن تزيد القيم على طول الرحلة ولكن ليس من الضروري أن تكون متتالية. مثال: إذا كان شكل "A_shp" يحتوي على ثلاث نقاط في التعريف، قد يحتوي ملف shapes.txt على هذه السجلات لتحديد الشكل: shape_id,shape_pt_lat,shape_pt_lon,shape_pt_sequence A_shp,37.61956,-122.48161,0 A_shp,37.64430,-122.41070,6 A_shp,37.65863,-122.30839,11 |
shape_dist_traveled |
قيمة عائمة غير سالبة | اختياري | المسافة الفعلية التي تم قطعها على طول الشكل من نقطة الشكل الأولى إلى النقطة المحددة في هذا السجل. يستخدمها مخططو الرحلة لعرض الجزء الصحيح من الشكل على الخريطة. يجب أن تزيد القيم مع shape_pt_sequence ؛ لا يمكن استخدامها لإظهار السفر العكسي على طول المسار. يجب أن تكون وحدات المسافة متوافقة مع الوحدات المُستخدَمة في stop_times.txt .مثال: في حالة تنقل حافلة بطول النقاط الثلاث المحدّدة أعلاه لـ A_shp، ستبدو قيم shape_dist_traveled الإضافية (المعروضة هنا بالكيلومترات) على النحو التالي: shape_id,shape_pt_lat,shape_pt_lon,shape_pt_sequence,shape_dist_traveled A_shp,37.61956,-122.48161,0,0 A_shp,37.64430,-122.41070,6,6.8310 A_shp,37.65863,-122.30839,11,15.8765 |
frequencies.txt
الملف: اختياري
يمثّل ملف frequencies.txt
الرحلات التي تعمل على المسارات المعتادة (الوقت بين الرحلات). يمكن استخدام هذا الملف لتمثيل نوعين مختلفين من الخدمة.
- خدمة مستندة إلى فترة التكرار (
exact_times=0
) حيث لا تتبع الخدمة جدولاً زمنيًا ثابتًا على مدار اليوم. وبدلاً من ذلك، يحاول المشغّلون المحافظة على طرق مسبقة التحديد للرحلات بدقة. - تمثيل مضغوط للخدمة المستندة إلى جدول زمني (
exact_times=1
) يحتوي على نفس الاتجاه للرحلات خلال فترات زمنية محددة. وفي إطار ما يتعلق بعوامل تشغيل الخدمة المستندة إلى جدول زمني، فإنه يجب الالتزام بجدول زمني صارم.
اسم الحقل | النوع | مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
trip_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى trips.trip_id |
مطلوب | يحدد الرحلة التي ينطبق عليها الاتجاه المحدّد للخدمة. |
start_time |
الوقت | مطلوب | الوقت الذي تغادر فيه المركبة الأولى من المحطة الأولى للرحلة باتجاه المدخل المحدد. |
end_time |
الوقت | مطلوب | الوقت الذي تتغير فيه الخدمة إلى مدخل آخر (أو يتوقف) عند المحطة الأولى في الرحلة. |
headway_secs |
عدد صحيح غير سالب | مطلوب | الوقت بالثواني بين أوقات المغادرة من المحطة نفسها (المقدمة) للرحلة، أثناء الفاصل الزمني المحدّد بواسطة start_time وend_time . يُسمح بإدخال عدة رؤوس للرحلة نفسها، ولكن قد لا تتداخل. قد تبدأ الطرق الجديدة في الوقت نفسه عند انتهاء الطريق السابقة. |
exact_times |
تعداد | اختياري | يشير إلى نوع الخدمة لرحلة. اطلع على وصف الملف للحصول على مزيد من المعلومات. الخيارات الصالحة هي:0 أو فارغة - الرحلات المستندة إلى فترة التكرار.1 - الرحلات المستندة إلى جدول زمني والرحلة نفسها على مدار اليوم. في هذه الحالة، يجب أن تكون قيمة end_time أكبر من آخر رحلة مطلوبة start_time ولكن أقل من آخر رحلة مطلوبة start_time + headway_secs . |
ملف robots.txt
الملف: اختياري
عند احتساب برنامج رحلة، تدمج التطبيقات التي تستهلك بيانات GTFS عمليات النقل استنادًا إلى الوقت المسموح به والتوقف عن التوقّف. يحدِّد ملف transfers.txt
قواعد إضافية وعمليات إلغاء إضافية لعمليات النقل المحددة.
اسم الحقل | النوع | مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
from_stop_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى stops.stop_id |
مطلوب | لتحديد محطة أو محطة يبدأ فيها الاتصال بين المسارات. إذا كان هذا الحقل يشير إلى محطة، فستنطبق قاعدة النقل على كل محطاتها الفرعية. |
to_stop_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى stops.stop_id |
مطلوب | لتحديد محطة أو محطة حيث ينتهي الاتصال بين المسارات. إذا كان هذا الحقل يشير إلى محطة، ستنطبق قاعدة النقل على كل المحطات الفرعية. |
transfer_type |
تعداد | مطلوب | يشير إلى نوع الاتصال للزوج المحدّد (from_stop_id ، to_stop_id ). الخيارات الصالحة هي:0 أو فارغ - نقطة النقل المقترحة بين المسارات.1 - نقطة نقل محددة زمنيًا بين مسارين. من المتوقّع أن تنتظر المركبة المغادرة الرحلة عند الوصول وأن تغادر وقتًا كافيًا حتى يتمكّن الراكب من التنقّل بين المسارات.2 - يتطلّب النقل الحد الأدنى من الوقت بين الوصول والمغادرة لضمان توفّر اتصال. يتم تحديد الوقت المطلوب للنقل بواسطة min_transfer_time .3 - لا يمكن نقل وسائل النقل من موقع إلى آخر.4 - يمكن للركّاب البقاء على متن المركبة نفسها للانتقال من رحلة إلى أخرى ("نقل المقاعد").5 - لا يُسمَح بنقل المقاعد ضمن الرحلات التسلسلية. يجب أن يصعد الراكب من المركبة ويصعد على متنها. |
min_transfer_time |
عدد صحيح غير سالب | اختياري | مقدار الوقت بالثواني الذي يجب أن يكون متوفرًا للسماح بالنقل بين المسارات في محطات محددة. يجب أن تكون min_transfer_time كافية للسماح لراكب عادي بالتنقل بين محطتي توقف، بما في ذلك وقت المخزن المؤقت للسماح بوجود تباين في الجدول الزمني لكل مسار. |
ملفات Pathways.txt
الملف: اختياري
تستخدم إضافة مسارات GTFS تمثيلاً بيانيًا لوصف مترو الأنفاق أو القطار، مع عقد (المواقع) وحواف (المسارات).
للانتقال من المدخل (الذي يمثل عقدة كموقع مع location_type=2
) إلى منصة (وهي عقدة ممثلة كموقع مع location_type=0
)، سيمر الراكب عبر الممر وبوابات الأجرة والسلالم وما إلى ذلك (وهي حواف يتم تمثيلها كمسارات). يضيف الاقتراح أيضًا نوعًا آخر من المواقع، وهو موقع عام يسمى "عقدة عامة"، لتمثيل عبور الممر الذي يمكن من خلاله أخذ مسارات مختلفة.
تحذير: يجب أن تكون المسارات شاملة في محطة. وكنتيجة لذلك، عند وضع أحد المنصات (كمحطة توقف) أو مدخل أو عقدة تابعة لمحطة ما على أن يكون لها مسار مرتبط بها، يفترض أن يكون للمحطة وصف شامل لمساراتها. لذلك، تنطبق قواعد الفطرة السليمة التالية:
- عدم وجود موقع معلّق: إذا كان أي موقع داخل محطة يشتمل على ممر، فيجب إذًا أن يكون لجميع المواقع ممرات (باستثناء تلك الأنظمة التي تحتوي على مناطق للصعود إلى الطائرة).
- عدم وجود منصات مقفلة: يجب توصيل كل منصة بمدخل واحد على الأقل عبر سلسلة من المسارات. هناك محطات نادرة جدًا في الحياة الواقعية لا يمكنك الخروج منها.
- عدم وجود مسارات لمنصة بها مناطق صعود: يتم التعامل مع النظام الأساسي الذي يحتوي على مناطق داخلية كعنصر رئيسي، وليس كنقطة. قد لا تحتوي على مسارات تم تعيينها. يجب أن تكون جميع المسارات لمناطق الصعود على متن الطائرة.
اسم الحقل | النوع | مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
pathway_id |
ID | مطلوب | يحتوي الحقل pathway_id على معرّف يحدّد المسار بشكل فريد. تستخدم الأنظمة pathway_id كمعرّف داخلي لهذا السجلّ (مثل المفتاح الأساسي في قاعدة البيانات)، وبالتالي يجب أن تكون السمة pathway_id هي مجموعة بيانات فريدة. يمكن أن تمتد المسارات المختلفة من from_stop_id نفسه إلى to_stop_id نفسه. على سبيل المثال، يحدث ذلك عندما يكون السلمان الكهربائيان متجاورين في اتجاه المعاكس، أو عندما يكون هناك درج قريب ومصعد، وكلاهما ينتقلان من المكان نفسه إلى المكان نفسه. |
from_stop_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى stops.stop_id |
مطلوب | الموقع الجغرافي الذي يبدأ فيه المسار. يحتوي الملف على stop_id يحدّد منصّة أو مدخل/خروج أو عقدة عامة أو منطقة صعود الطائرة من ملف stops.txt . |
to_stop_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى stops.stop_id |
مطلوب | الموقع الذي ينتهي عنده المسار. يحتوي الملف على stop_id يحدّد منصّة أو مدخل/خروج أو عقدة عامة أو منطقة صعود الطائرة من ملف stops.txt . |
pathway_mode |
تعداد | مطلوب | نوع المسار بين الزوج المحدّد (from_stop_id ، to_stop_id ). القيم الصالحة لهذا الحقل هي: • 1 : الممر • 2 : سلالم • 3 : نقل الرصيف/المسافر • 4 : سلم كهربائي • 5 : مصعد • 6 : بوابة أسعار (أو بوابة دفع): مسار يعبر إلى منطقة من المحطة حيث يكون إثبات الدفع مطلوبًا (عادةً عبر بوابة دفع فعلية) قد تكون بوابات الأجرة منفصلة عن مناطق مدفوعة الأجر من محطة أخرى أو مناطق منفصلة غير مدفوعة من محطة الدفع نفسها، أو أن تكون كل بوابة مستقلة من منطقة إلى أخرى مدفوعة الأجر. يمكن استخدام هذه المعلومات لتجنّب توجيه الركّاب خلال المحطات باستخدام اختصارات قد تتطلّب من الركّاب إجراء عمليات دفع غير ضرورية، مثل توجيه راكب للسير في محطة مترو أنفاق للوصول إلى حافلة. • 7 : بوابة الخروج: تشير هذه القيمة إلى مسار الخروج من منطقة تتطلب إثباتًا للدفع في منطقة لم تعد بحاجة إلى إثبات الدفع فيها. |
is_bidirectional |
تعداد | مطلوب | تشير هذه القيمة إلى الاتجاه الذي يمكن استخدام المسار فيه: • 0 : مسار أحادي الاتجاه، ويمكن استخدامه فقط من from_stop_id إلى to_stop_id .• 1 : مسار ثنائي الاتجاه، ويمكن استخدامه في الاتجاهين.لا يمكن أن تكون بوابات الأجرة ( pathway_mode=6 ) وبوابات الخروج (pathway_mode=7 ) ثنائية الاتجاه. |
length |
قيمة عائمة غير سالبة | اختياري | طول أفقي بالمتر للمسار من موقع المنشأ (محدد في from_stop_id ) إلى موقع الوجهة (محدد في to_stop_id ).يُوصى بهذا الحقل للممرات ( pathway_mode=1 ) وبوابات الأجرة (pathway_mode=6 ) وبوابات الخروج (pathway_mode=7 ). |
traversal_time |
عدد صحيح موجب | اختياري | متوسط الوقت بالثواني المطلوب للسير في المسار من موقع المنشأ (محدد في from_stop_id ) إلى موقع الوجهة (محدد في to_stop_id ).يُوصى بهذا الحقل لنقل الأرصفة ( pathway_mode=3 )، والسلالم الكهربائية (pathway_mode=4 ) والمصعد (pathway_mode=5 ). |
stair_count |
عدد صحيح غير خالٍ | اختياري | عدد سلالم المسار. أفضل الممارسات: يمكن استخدام تقريبًا طابقًا واحدًا = 15 درجًا لإنشاء قيم تقريبية. يعني stair_count موجب أن الراكب سير من from_stop_id إلى to_stop_id . وهناك علامة stair_count سلبية تشير إلى أن الراكب يهبط من from_stop_id إلى to_stop_id .ويُنصح باستخدام هذا الحقل للسلالم ( pathway_mode=2 ). |
max_slope |
قيمة عائمة | اختياري | الحد الأقصى لنسبة الانحدار في المسار. القيم الصالحة لهذا الحقل هي: • 0 أو (فارغ): لا منحدر.• عدد عائم: نسبة انحدار الممر، موجبة لأعلى، سالبة لأسفل. يجب استخدام هذا الحقل فقط مع الممرات ( pathway_type=1 ) والأرصفة المتحركة (pathway_type=3 ).مثال: في الولايات المتحدة، 0.083 (تمت كتابته أيضًا 8.3%) هو الحد الأقصى لنسبة الانزلاق للكراسي المتحركة ذات الأيدي، مما يعني زيادة 0.083 متر لكل ارتفاع بمقدار 0.083 متر لكل كرسي متحرك. |
min_width |
قيمة موجبة طافية | اختياري | الحد الأدنى لعرض المسار بالمتر. يُنصح بشدة باستخدام هذا الحقل إذا كان الحد الأدنى للعرض أقل من متر واحد. |
signposted_as |
النص | اختياري | سلسلة من النصوص من لافتات فعلية مرئية لركاب وسائل النقل العام. يمكن استخدام السلسلة لتوفير توجيهات نصية للمستخدمين، مثل "اتباع إشارات إلى "، ويجب أن يظهر نص اللغة في هذا الحقل تمامًا كما هو مطبوع على اللافتات - ويجب ألا تتم ترجمته. |
reversed_signposted_as |
النص | اختياري | نفس حقل signposted_as ، ولكن عند استخدام المسارات للخلف، أي من to_stop_id إلى from_stop_id . |
المستويات.txt
الملف: اختياري
صف المستويات المختلفة للمحطة. وتكون هذه الطريقة مفيدة غالبًا عند استخدامها مع pathways.txt
، وهي مطلوبة للمصعد (pathway_mode=5
) لمطالبة المستخدم بنقل المصعد إلى مستوى "الطابق" أو "النظام الأساسي".
اسم الحقل | النوع | مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
level_id |
ID | مطلوب | رقم تعريف المستوى الذي يمكن الرجوع إليه من stops.txt . |
level_index |
قيمة عائمة | مطلوب | المؤشر الرقمي للمستوى الذي يشير إلى الموضع النسبي لهذا المستوى بالنسبة إلى المستويات الأخرى (من المفترض أن تكون المستويات ذات الفهارس العليا أعلى المستويات مع الفهارس المنخفضة). يجب أن يحتوي مستوى الأرض على الفهرس 0 ، وأن تكون المستويات أعلى من الأرض المشار إليها بمؤشرات إيجابية ومستويات تحت الأرض بالمؤشرات السلبية. |
level_name |
النص | اختياري | اسم اختياري للمستوى (يتطابق مع حروف/أرقام المستوى المستخدمة داخل المبنى أو المحطة). ويفيد هذا الخيار في توجيه المصعد (على سبيل المثال "استقل المصعد إلى مستوى" "الطابق" أو "وسطاء عرض الإعلان" أو "-1"). |
خلاصة_معلومات.txt
الملف: مطلوب بشروط
يحتوي هذا الملف على معلومات حول مجموعة البيانات نفسها، بدلاً من الخدمات التي تصفها مجموعة البيانات. في بعض الحالات، يختلف ناشر مجموعة البيانات عن الوكالات. في حال توفير translations.txt
، سيكون هذا الملف مطلوبًا.
اسم الحقل | النوع | مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
feed_publisher_name |
النص | مطلوب | الاسم الكامل للمؤسسة التي تنشر مجموعة البيانات. قد تكون هذه القيمة مطابقة لإحدى قيم agency.agency_name . |
feed_publisher_url |
عنوان URL | مطلوب | عنوان URL لموقع ويب مؤسسة نشر مجموعة البيانات. قد تكون هذه القيمة مطابقة لإحدى قيم agency.agency_url . |
feed_lang |
رمز اللغة | مطلوب | اللغة التلقائية للنص في مجموعة البيانات هذه. يساعد هذا الإعداد مستهلكي GTFS على اختيار قواعد الكتابة بالأحرف الكبيرة والإعدادات الأخرى المتعلقة بلغة مجموعة البيانات. لتحديد لغة أخرى، استخدم الحقل language في translations.txt .قد تكون مجموعات البيانات متعددة اللغات هي اللغة التلقائية مع النص الأصلي بلغات متعددة. وفي هذه الحالات، استخدِم رمز اللغة ISO 639-2 mul في الحقل feed_lang . قدِّم ترجمة لكل لغة من اللغات المستخدمة في مجموعة البيانات في translations.txt . إذا كان كل النص الأصلي في مجموعة البيانات باللغة نفسها، لا تستخدم mul .على سبيل المثال، قد تعين مجموعة بيانات في سويسرا حقل stops.stop_name الأصلي المملوء بأسماء إيقاف بلغات مختلفة. تتم كتابة كل اسم محطة وفقًا للغة السائدة في الموقع الجغرافي لهذه المحطة. تتضمن أسماء المحطات جنيف لمدينة جنيف الناطقة بالفرنسية، وزيورخ لمدينة زيورخ الناطقة بالألمانية، وبيل/بيين لمدينة بيل/بيين ثنائية اللغة. تعيين feed_lang=mul وتقديم الترجمات التالية باللغة translations.txt :
|
default_lang |
رمز اللغة | اختياري | تحدّد اللغة المستخدمة عندما لا يعرف مستهلك البيانات لغة الراكب. ويُعرف ذلك غالبًا بـ en ، الإنجليزية. |
feed_start_date |
التاريخ | اختياري | وتوفر مجموعة البيانات معلومات كاملة وموثوقة عن الجدول الزمني للخدمة في الفترة من بداية يوم feed_start_date وحتى نهاية يوم feed_end_date . يمكن ترك كلا اليومين فارغين في حالة عدم التوفر. يجب ألا يسبق تاريخ feed_end_date تاريخ feed_start_date إذا تم تحديد التاريخين معًا. وننصح موفِّري مجموعة البيانات بتقديم بيانات الجدول الزمني خارج هذه الفترة لتقديم المشورة بشأن الخدمة المستقبلية المحتملة، ولكن على مستهلكي مجموعة البيانات التعامل معها بالاستناد إلى حالتها غير الموثوقة. في حال كانت قيمة feed_start_date أو feed_end_date تتجاوز تواريخ التقويم النشطة المحدّدة في calendar.txt وcalendar_dates.txt ، ستؤكّد مجموعة البيانات صراحةً عدم توفّر خدمة للتواريخ ضمن النطاق feed_start_date إلى feed_end_date ولكن لم يتم تضمينها في تواريخ التقويم النشطة. |
feed_end_date |
التاريخ | اختياري | ويمكنك الرجوع إلى الصف feed_start_date في هذا الجدول. |
feed_version |
النص | اختياري | سلسلة تشير إلى الإصدار الحالي من مجموعة بيانات GTFS. يمكن للتطبيقات التي تستخدم GTFS عرض هذه القيمة لمساعدة ناشري مجموعات البيانات على تحديد ما إذا كان قد تم تضمين أحدث مجموعة بيانات أم لا. |
feed_contact_email |
البريد الإلكتروني | اختياري | عنوان البريد الإلكتروني للتواصل بشأن مجموعة بيانات GTFS وممارسات نشر البيانات. feed_contact_email هي جهة اتصال فنية للتطبيقات التي تستخدم نظام GTFS. قدِّم معلومات الاتصال بخدمة العملاء من خلال agency.txt . |
feed_contact_url |
عنوان URL | اختياري | عنوان URL لمعلومات الاتصال أو نموذج ويب أو مكتب دعم أو أدوات أخرى للتواصل بشأن مجموعة بيانات GTFS وممارسات نشر البيانات. feed_contact_url هي جهة اتصال فنية للتطبيقات التي تستخدم نظام GTFS. قدِّم معلومات الاتصال بخدمة العملاء من خلال agency.txt . |
translate.txt
الملف: اختياري
اسم الحقل | النوع | مطلوب | الوصف | ||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
table_name |
تعداد | مطلوب |
لتحديد جدول مجموعة البيانات الذي يحتوي على الحقل المراد ترجمته. يُسمح باستخدام القيم التالية:
|
||||||||||||||||||
field_name |
النص | مطلوب |
لتقديم اسم الحقل المراد ترجمته يمكن ترجمة الحقول من النوع "نصي"، في حين يمكن تضمين الحقول التي تشتمل على الأنواع "عنوان URL" و"البريد الإلكتروني" و"رقم الهاتف" هنا لتوفير تلك الموارد باللغة الصحيحة. |
||||||||||||||||||
language |
رمز اللغة | مطلوب |
لتقديم لغة الترجمة. إذا كانت هذه اللغة هي اللغة نفسها المستخدَمة في السمة على سبيل المثال، في سويسرا، تُعرف مدينة في كانتون ثنائي اللغة باسم "بيل/بيين"، ولكن يُطلق عليها ببساطة "بيين" باللغة الفرنسية و"بيل" بالألمانية. |
||||||||||||||||||
translation |
نص أو عنوان URL أو بريد إلكتروني أو رقم هاتف | مطلوب | لتقديم القيمة المترجمة لـ field_name المحددة. |
||||||||||||||||||
record_id |
ID | مطلوبة بشروط |
لتحديد السجل الذي يتوافق مع الحقل المراد ترجمته. يجب أن تكون القيمة في
تحدد الشروط التالية كيفية استخدام هذا الحقل:
|
||||||||||||||||||
record_sub_id |
ID | مطلوبة بشروط |
يساعد في ترجمة السجل الذي يحتوي على الحقل عندما لا يكون للجدول المشار إليه في
تحدد الشروط التالية كيفية استخدام هذا الحقل:
|
||||||||||||||||||
field_value |
نص أو عنوان URL أو بريد إلكتروني أو رقم هاتف | مطلوبة بشروط |
بدلاً من استخدام يجب أن يتطابق الحقل تمامًا مع القيمة المحددة في وإذا تطابقت قاعدتا ترجمة معًا في السجلّ نفسه: إحداهما تتضمّن تحدد الشروط التالية كيفية استخدام هذا الحقل:
|
Attribution.txt
الملف: اختياري
اسم الحقل | النوع | مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
attribution_id |
ID | اختياري | تحدد الإحالة لمجموعة البيانات أو مجموعة فرعية منها. هذا الحقل مفيد للترجمات. |
agency_id |
رقم التعريف المرجعي | اختياري | الوكالة التي تنطبق عليها الإحالة. في حال تحديد إحالة agency_id أو route_id أو trip_id ، يجب أن تكون الحقول الأخرى فارغة. وإذا لم يتم تحديد أيٍّ من القيم، سيتم تطبيق الإحالة على مجموعة البيانات بأكملها. |
route_id |
رقم التعريف المرجعي | اختياري | ويعمل هذا الحقل بالطريقة نفسها التي يعمل بها agency_id ، باستثناء أن الإحالة تنطبق على مسار. يمكن أن تنطبق إحالات متعددة على المسار نفسه. |
trip_id |
رقم التعريف المرجعي | اختياري | ويعمل هذا الحقل بالطريقة نفسها التي يعمل بها agency_id ، باستثناء أن الإحالة تنطبق على رحلة. يمكن أن تنطبق إحالات متعددة على الرحلة نفسها. |
organization_name |
النص | مطلوب | اسم المؤسسة التي تُنسب إليها مجموعة البيانات. |
is_producer |
تعداد | اختياري | ودور المؤسسة هو المنتج. تتضمن القيم المسموح بها ما يلي: • 0 أو فارغ: لا تمتلك المؤسسة هذا الدور.• 1 : لدى المؤسسة هذا الدور.يجب ضبط حقل واحد على الأقل من الحقول is_producer أو is_operator أو is_authority على 1 . |
is_operator |
تعداد | اختياري | الدوال بنفس طريقة is_producer ، باستثناء دور المؤسسة. |
is_authority |
تعداد | اختياري | الدوال بنفس طريقة is_producer ، باستثناء دور المؤسسة. |
attribution_url |
عنوان URL | اختياري | عنوان URL للمؤسسة. |
attribution_email |
البريد الإلكتروني | اختياري | البريد الإلكتروني للمؤسسة. |
attribution_phone |
رقم الهاتف | اختياري | رقم هاتف المؤسسة. |