يحدّد هذا المستند تنسيق الملفات وبنيتها التي تشكّل مجموعة بيانات GTFS.
جدول المحتويات
تعريفات المصطلحات
يحدّد هذا القسم العبارات المستخدمة في هذا المستند.
- مجموعة البيانات: مجموعة كاملة من الملفات التي يحدّدها مرجع المواصفات هذا يؤدي تعديل مجموعة البيانات إلى إنشاء نسخة جديدة من مجموعة البيانات. يجب نشر مجموعات البيانات على عنوان URL دائم ومتاح للجميع، بما في ذلك اسم ملف ZIP. (على سبيل المثال، https://www.agency.org/gtfs/gtfs.zip).
- سجلّ: بنية البيانات الأساسية التي تتألف من عدد من قيم الحقول المختلفة التي تصف كيانًا واحدًا (مثل مؤسسة النقل العام أو المحطة أو المسار وما إلى ذلك). ويتم تمثيله في جدول.
- الحقل - خاصيّة عنصر أو كيان. ويتم تمثيله في جدول كعمود.
- قيمة الحقل - إدخال فردي في حقل. يتم تمثيله في جدول، كخلية واحدة.
- مطلوبة: يجب تضمين الحقل في مجموعة البيانات، ويجب تقديم قيمة في ذلك الحقل لكل سجلّ. تسمح بعض الحقول المطلوبة بإضافة سلسلة فارغة كقيمة (تتم الإشارة إليها في هذه المواصفات على أنّها فارغة). لإدخال سلسلة فارغة، ما عليك سوى حذف أي نص بين الفواصل لهذا الحقل.
- اختياري: قد يتم حذف الحقل من مجموعة البيانات. وفي حال تضمين عمود اختياري، قد تكون بعض الإدخالات في هذا الحقل سلاسل فارغة. لإدخال سلسلة فارغة، ما عليك سوى حذف أي نص بين الفواصل لهذا الحقل. يُرجى العِلم أنّ هناك حقلاً محذوفًا يعادل حقلاً فارغًا تمامًا.
- مطلوب بشرط: الحقل أو الملف مطلوبَان بموجب شروط معيّنة موضّحة في الحقل أو وصف الملف. خارج هذه الشروط، هذا الحقل أو الملف اختياري.
- يوم الخدمة - يوم الخدمة هو فترة زمنية يتم استخدامها للإشارة إلى جدولة المسار. ويختلف التعريف الدقيق ليوم الخدمة من وكالة إلى أخرى، ولكن غالبًا لا تتطابق أيام الخدمة مع أيام التقويم. قد يتجاوز يوم الخدمة يوم 24:00:00 في حال بدء الخدمة في يوم واحد وينتهي في اليوم التالي. على سبيل المثال، يمكن الإشارة إلى الخدمة التي تعمل من الساعة 08:00:00 يوم الجمعة إلى الساعة 02:00:00 يوم السبت على أنها قيد التشغيل من الساعة 08:00:00 إلى الساعة 26:00:00 في يوم خدمة واحد.
أنواع الحقول
- اللون: لون مشفّر كعدد سداسي عشري مكوّن من ستة أرقام. ارجع إلى https://htmlcolorcodes.com لإنشاء قيمة صالحة (لا يتم تضمين البادئة "#").
مثال:FFFFFF
باللون الأبيض، أو000000
للأسود، أو0039A6
للخطوط A,C,E في NYMTA. - رمز العملة: رمز عملة ISO 4217 أبجديًا. للحصول على قائمة بالعملة الحالية، يُرجى الرجوع إلى https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_4217#Active_codes.
مثال:CAD
للدولار الكندي أوEUR
لليورو أوJPY
للين الياباني. - التاريخ - يوم الخدمة بالتنسيق
YYYYMMDD
. نظرًا لأن الوقت ضمن يوم الخدمة يمكن أن يتجاوز 24:00:00، غالبًا ما يحتوي يوم الخدمة على معلومات عن الأيام التالية.
مثال:20180913
بتاريخ 13 أيلول (سبتمبر) 2018 - البريد الإلكتروني: عنوان بريد إلكتروني
مثال:example@example.com
- Enum: خيار من مجموعة الثوابت المحدّدة مسبقًا والمحدّدة في عمود "الوصف".
مثال: يحتوي الحقلroute_type
على0
لترام و1
ل مترو الأنفاق... - رقم التعريف - قيمة حقل المعرّف هي معرّف داخلي، وليس مخصّصًا ليتم عرضها للركّاب، وهي تسلسل من أي أحرف UTF-8. وننصح باستخدام أحرف ASCII قابلة للطباعة فقط. وغالبًا ما تتم الإشارة إلى المعرّفات المحددة في ملف
.txt
واحد في ملف.txt
آخر.
مثال: الحقلstop_id
فيstops.txt
هو معرّف. الحقلstop_id
فيstop_times.txt
هو رقم تعريف يشير إلىstops.stop_id
. - رمز اللغة - رمز لغة IETF BCP 47. للاطّلاع على مقدمة حول معيار IETF BCP 47، يُرجى الرجوع إلى http://www.rfc-editor.org/rfc/bcp/bcp47.txt وhttp://www.w3.org/International/articles/language-tags/.
مثال:en
للغة الإنجليزية،en-US
للغة الإنجليزية الأمريكية أوde
للغة الألمانية. - Latitude - خط عرض WGS84 بالدرجات العشرية. يجب أن تكون هذه القيمة أكبر من
-90.0
أو مساوية لها وأقل من90.0
أو مساوية لها.
مثال:41.890169
للكولوسيوم في روما - خط الطول - خط طول WGS84 بالدرجات العشرية. يجب أن تكون هذه القيمة أكبر من
-180.0
أو مساوية لها وأقل من180.0
أو مساوية لها.
مثال:12.492269
للكولوسيوم في روما - عائم غير سالب: عدد نقاط عائمة أكبر من أو يساوي
0
. - عدد صحيح غير سالب - عدد صحيح أكبر من أو يساوي
0
. - رقم الهاتف - رقم هاتف
- الوقت - الوقت بالتنسيق HH:MM:SS (يتم قبول H:MM:SS أيضًا). يتم قياس الوقت من " الظهيرة مطروحًا منه 12 ساعة" من يوم الخدمة (في منتصف الليل فقط باستثناء الأيام التي يحدث فيها تغييرات التوقيت الصيفي). ولمزيد من المعلومات، يُرجى الاطّلاع على مقالة الإرشادات). بالنسبة إلى الأوقات التي تحدث بعد منتصف الليل، أدخِل الوقت كقيمة أكبر من 24:00:00 بتوقيت HH:MM:SS بالتوقيت المحلي لليوم الذي يبدأ فيه جدول الرحلة.
مثال:14:30:00
الساعة 2:30 بعد الظهر أو25:35:00
الساعة 1:35 صباحًا في اليوم التالي. - Text: سلسلة من أحرف UTF-8 تهدف إلى عرضها ويجب أن تكون بالتالي قابلة للقراءة.
- المنطقة الزمنية: المنطقة الزمنية TZ من https://www.iana.org/time-zones. لا تحتوي أسماء المناطق الزمنية مطلقًا على حرف المسافة ولكنها قد تحتوي على شرطة سفلية. ارجع إلى http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_zones للحصول على قائمة بالقيم الصالحة.
مثال:Asia/Tokyo
أوAmerica/Los_Angeles
أوAfrica/Cairo
. - عنوان URL - يجب تضمين عنوان URL مؤهّل بالكامل يحتوي على http:// أو https:// وأي أحرف خاصة في عنوان URL يجب استبعاده بشكل صحيح. يمكنك الاطّلاع على http://www.w3.org/Addressing/URL/4_URI_Recommentations.html التالية للحصول على وصف عن كيفية إنشاء قيم عناوين URL المؤهّلة بالكامل.
ملفات مجموعة البيانات
تحدد هذه المواصفات الملفات التالية:
اسم الملف | حقل مطلوب | التعريف |
---|---|---|
agency.txt |
مطلوب | مؤسسات النقل العام التي لديها خدمة ممثَّلة في مجموعة البيانات هذه |
stops.txt |
مطلوب | محطات توقّف المركبات أو صعودها للركّاب تحدد أيضًا المحطات ومداخل المحطات. |
routes.txt |
مطلوب | مسارات النقل العام المسار هو مجموعة من الرحلات التي يتم عرضها للركّاب كخدمة واحدة. |
trips.txt |
مطلوب | رحلات لكل مسار. الرحلة هي تسلسل لمحطتين أو أكثر خلال فترة زمنية معيّنة. |
stop_times.txt |
مطلوب | تمثّل هذه السمة المرات التي تصل فيها المركبة عند المغادرة والمغادرة منها لكل رحلة. |
calendar.txt |
مطلوب مطلوب | تواريخ الخدمة المحدّدة باستخدام جدول أسبوعي يضم تواريخ البدء والانتهاء هذا الملف مطلوب ما لم يتم تحديد كل تواريخ الخدمة في calendar_dates.txt . |
calendar_dates.txt |
مطلوب مطلوب | الاستثناءات للخدمات المحدّدة في calendar.txt . إذا تم حذف calendar.txt ، يجب استخدام calendar_dates.txt ويجب أن يحتوي على جميع تواريخ الخدمة. |
fare_attributes.txt |
إجراء اختياري | معلومات الأسعار للمسارات الخاصة بمؤسسة نقل عام |
fare_rules.txt |
إجراء اختياري | قواعد تطبيق الأسعار لبرامج الرحلات |
shapes.txt |
إجراء اختياري | قواعد ربط مسارات السفر، وتُشار إليها أحيانًا باسم محاذاة المسار. |
frequencies.txt |
إجراء اختياري | المدخل (الوقت بين الرحلات) للخدمة المستندة إلى الرأس أو تمثيل مضغوط للخدمة المجدولة. |
transfers.txt |
إجراء اختياري | قواعد إجراء الاتصالات عند نقاط النقل بين المسارات. |
pathways.txt |
إجراء اختياري | مسارات تربط المواقع الجغرافية معًا داخل المحطات |
levels.txt |
إجراء اختياري | المستويات داخل المحطات. |
feed_info.txt |
مطلوب مطلوب | البيانات الوصفية لمجموعة البيانات، بما في ذلك معلومات الناشر والإصدار وتاريخ انتهاء الصلاحية |
translations.txt |
إجراء اختياري | معلومات مترجمة من مؤسسة نقل عام |
attributions.txt |
إجراء اختياري | لتحديد الإحالات التي يتم تطبيقها على مجموعة البيانات. |
متطلبات الملف
تنطبق المتطلبات التالية على تنسيق ملفات مجموعة البيانات ومحتواها:
- يجب حفظ جميع الملفات كنص مفصول بفواصل.
- يجب أن يحتوي السطر الأول من كل ملف على أسماء الحقول. يتطابق كل قسم فرعي من قسم تعريفات الحقول مع أحد الملفات في مجموعة بيانات GTFS ويسرد أسماء الحقول التي قد يتم استخدامها في هذا الملف.
- جميع أسماء الحقول حساسة لحالة الأحرف.
- لا يمكن أن تحتوي قيم الحقول على علامات تبويب أو إرجاع عربة أو أسطر جديدة.
- يجب وضع قيم الحقول التي تحتوي على علامات اقتباس أو فواصل بين علامتَي اقتباس. بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون كل علامة اقتباس في قيمة الحقل مسبوقة بعلامة اقتباس. ويتوافق هذا مع الطريقة التي تُخرج بها Microsoft Excel الملفات المفصولة بفواصل (ملف CSV). لمزيد من المعلومات عن تنسيق ملف CSV، يُرجى الاطّلاع على http://tools.ietf.org/html/rfc4180.
يوضّح المثال التالي كيفية ظهور قيمة الحقل في ملف مفصول بالفاصلة:
- قيمة الحقل الأصلية:
Contains "quotes", commas and text
- قيمة الحقل في ملف CSV:
"Contains ""quotes"", commas and text"
- قيمة الحقل الأصلية:
- يجب ألا تحتوي قيم الحقول على علامات HTML أو تعليقات أو تسلسلات Escape.
- أزِل أي مسافات إضافية بين الحقول أو أسماء الحقول. يعتبر العديد من المحلِّلين المسافات أنّها جزء من القيمة، ما قد يؤدي إلى حدوث أخطاء.
- يجب أن ينتهي كل سطر بحرف CRLF أو فاصل أسطر LF.
- يجب ترميز الملفات بتنسيق UTF-8 لإتاحة استخدام جميع أحرف يونيكود. يتم قبول الملفات التي تتضمّن حرف علامة ترتيب وحدات البايت (BOM) على يونيكود. اطّلِع على http://unicode.org/faq/utf_bom.html#BOM لمزيد من المعلومات حول حرف BOM وUTF-8.
- يجب ضغط جميع ملفات مجموعة البيانات معًا.
تعريفات الحقول
وكالة txt.
الملف: مطلوب
اسم الحقل | Type | حقل مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
agency_id |
رقم التعريف | إجراء مطلوب بشكل مشروط | يحدّد هذا النوع علامة تجارية للنقل العام غالبًا ما تكون متطابقة مع مؤسسة النقل العام. تجدر الإشارة إلى أنه في بعض الحالات، على سبيل المثال، عندما تدير وكالة واحدة عدة خدمات منفصلة، تكون الوكالات والعلامات التجارية مختلفة عن بعضها. يستخدم هذا المستند المصطلح "وكالة" بدلاً من "العلامة التجارية". ويمكن أن تحتوي مجموعة البيانات على بيانات من وكالات متعددة. يكون هذا الحقل مطلوبًا عندما تحتوي مجموعة البيانات على بيانات لعدة مؤسسات نقل عام، وبخلاف ذلك، تكون هذه السمة اختيارية. |
agency_name |
نصية | مطلوب | الاسم الكامل لشركة النقل العام |
agency_url |
عنوان URL | مطلوب | عنوان URL لمؤسسة النقل العام |
agency_timezone |
المنطقة الزمنية | مطلوب | المنطقة الزمنية التي تقع فيها مؤسسة النقل العام إذا تم تحديد وكالات متعددة في مجموعة البيانات، يجب أن يكون لكل منها agency_timezone نفسها. |
agency_lang |
رمز اللغة | إجراء اختياري | اللغة الأساسية التي تستخدمها مؤسسة النقل العام هذه. يساعد هذا الحقل مستهلكي GTFS على اختيار قواعد الكتابة بالأحرف الكبيرة والإعدادات الأخرى الخاصة باللغة لمجموعة البيانات. |
agency_phone |
رقم الهاتف | إجراء اختياري | رقم هاتف صوتي للوكالة المحدّدة هذا الحقل عبارة عن قيمة سلسلة تعرِض رقم الهاتف عادةً لمنطقة نطاق الخدمة للوكالة. ويجب أن يحتوي على علامات الترقيم لتجميع أرقام الرقم. يُسمح باستخدام النص القابل للاتصال (على سبيل المثال، 503-238-RIDE الخاص بـ TriMet) ولكن يجب ألا يحتوي الحقل على أي نص وصفي آخر. |
agency_fare_url |
عنوان URL | إجراء اختياري | عنوان URL لصفحة ويب تتيح للراكب شراء تذاكر أو وسائل دفع أخرى لتلك الوكالة على الإنترنت |
agency_email |
عنوان البريد الإلكتروني | إجراء اختياري | عنوان البريد الإلكتروني الذي يراقبه بشكلٍ نشط قسم خدمة العملاء في الوكالة يجب أن يكون عنوان البريد الإلكتروني هذا نقطة اتصال مباشرة يمكن من خلالها لراكبي وسائل النقل العام الوصول إلى ممثل خدمة العملاء في المؤسسة. |
stop.txt
الملف: مطلوب
اسم الحقل | Type | حقل مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
stop_id |
رقم التعريف | مطلوب | يحدد هذا المصطلح محطة المحطة أو المحطة أو المحطة. يشير مصطلح "مدخل المحطة" إلى كل من مداخل المحطة ومخارجها. تتم الإشارة إلى المحطات أو المحطات أو مداخل المحطات مجتمعةً باسم المواقع الجغرافية. قد تستخدم مسارات متعددة نفس المحطة. |
stop_code |
نصية | إجراء اختياري | نص قصير أو رقم يحدّد الموقع الجغرافي للركّاب. وغالبًا ما تُستخدَم هذه الرموز في أنظمة معلومات النقل العام المستندة إلى الهاتف أو تُطبَع على اللافتات لتسهيل حصول الركّاب على معلومات عن موقع جغرافي معيّن. يمكن أن تكون السمة stop_code هي نفسها stop_id إذا كانت متاحة للجميع. يجب ترك هذا الحقل فارغًا للمواقع الجغرافية التي لا يتم عرض رمز لها للركّاب. |
stop_name |
نصية | إجراء مطلوب بشكل مشروط | اسم الموقع الجغرافي استخدِم اسمًا يسهل على المستخدمين فهمه في اللغة المحلية والسياسية. عندما يكون الموقع الجغرافي منطقة صعود الطائرة ( location_type=4 )، يجب أن يحتوي stop_name على اسم منطقة الصعود إلى الطائرة كما هو موضّح في الوكالة. يمكن أن يكون حرفًا واحدًا فقط (مثل بعض محطات السكك الحديدية بين المدن الأوروبية)، أو نصًا مثل "منطقة صعود الكرسي المتحرك" (مترو الأنفاق في نيويورك) أو "رئيس القطارات القصيرة" (RER في باريس).شرط مطلوب: • حقل مطلوب للمواقع الجغرافية التي توقفها ( location_type=0 )، أو المحطات (location_type=1 )، أو المداخل/المخارج (location_type=2 ) أو• المواقع الجغرافية التي عبارة عن مناطق عامة ( location_type=3 ) أو اختيارية.location_type=4 |
stop_desc |
نصية | إجراء اختياري | وصف الموقع الجغرافي الذي يقدّم معلومات مفيدة وعالية الجودة لا تكرِّر اسم الموقع الجغرافي. |
stop_lat |
خط عرض | إجراء مطلوب بشكل مشروط | خط العرض للموقع الجغرافي. شرط مطلوب: • مطلوب للمواقع الجغرافية التي تتوقف ( location_type=0 ) أو المحطات (location_type=1 ) أو مرّات الدخول/المخارج (location_type=2 ).• اختياري للمواقع الجغرافية التي تكون عُقد عامة ( location_type=3 ) أو مناطق صعود الطائرة (location_type=4 ). |
stop_lon |
خط الطول | إجراء مطلوب بشكل مشروط | خط الطول للموقع الجغرافي. شرط مطلوب: • مطلوب للمواقع الجغرافية التي تتوقف ( location_type=0 ) أو المحطات (location_type=1 ) أو المداخل/المخارج (location_type=2 ).• اختياري للمواقع الجغرافية التي تكون عُقد عامة ( location_type=3 ) أو مناطق صعود الطائرة (location_type=4 ). |
zone_id |
رقم التعريف | إجراء مطلوب بشكل مشروط | تحدد هذه السمة منطقة الأسعار الخاصة بالمحطة. يكون هذا الحقل مطلوبًا في حال تقديم معلومات عن السعر باستخدام السمة fare_rules.txt ، وإلّا يكون ذلك اختياريًا. إذا كان هذا السجلّ يمثّل مدخل محطة أو محطة، يتم تجاهل zone_id . |
stop_url |
عنوان URL | إجراء اختياري | تمثّل هذه السمة عنوان URL لصفحة ويب عن الموقع الجغرافي. ويجب أن يختلف هذا عن قيم الحقلين agency.agency_url وroutes.route_url . |
location_type |
تعداد | إجراء اختياري | نوع الموقع الجغرافي: • 0 (أو فارغ): إيقاف (أو النظام الأساسي). الموقع الجغرافي الذي يستقل فيه الركّاب أو يغادرون من مركبة نقل عام. يُسمّى النظام الأساسي عند تحديده ضمن parent_station .• 1 : المحطة. هيكل أو منطقة تحتوي على منصّة واحدة أو أكثر• 2 : مدخل/خروج موقع جغرافي يمكن للركاب الدخول إليه من الشارع أو الخروج منه. إذا كان المدخل/الخروج ينتمي إلى العديد من المحطات، يمكن ربطه بمسارات لكل منهما، ولكن يجب أن يختار موفّر البيانات إحداهما كعنصر رئيسي.• 3 : عقدة عامة. الموقع الجغرافي داخل محطة لا يتطابق مع أي location_type أخرى، يمكن استخدامها لربط المسارات معًا في pathways.txt .• 4 : منطقة الصعود. موقع جغرافي محدّد على منصة يمكن للركّاب الصعود فيه بالمركبات و/أو صعودها |
parent_station |
رقم التعريف الذي يشير إلى stops.stop_id |
إجراء مطلوب بشكل مشروط | يتم تحديد التدرج الهرمي بين المواقع الجغرافية المختلفة المحدّدة في stops.txt . ويتضمّن رقم تعريف الموقع الجغرافي الرئيسي على النحو التالي:• إيقاف/منصة ( location_type=0 ): يحتوي حقل parent_station على رقم تعريف المحطة.• المحطة ( location_type=1 ): يجب أن يكون هذا الحقل فارغًا.• مدخل/خروج ( location_type=2 ) أو عقدة عامة (location_type=3 ): يحتوي حقل parent_station على رقم تعريف محطة (location_type=1 ).• منطقة الصعود ( location_type=4 ): يحتوي حقل parent_station على رقم تعريف منصة.حقل مطلوب. • مطلوب للمواقع الجغرافية التي تُستخدم فيها مرّات الدخول ( location_type=2 ) أو العُقد العامة (location_type=3 ) أو مناطق الصعود على متن الطائرة (location_type=4 ).• اختياري لمحطات التوقف/الأرصفة ( location_type=0 ).• (منع الوصول إلى المحطات) ( location_type=0 ).• (منع الوصول إلى المحطات) ( location_type=0 ).location_type=1 |
stop_timezone |
المنطقة الزمنية | إجراء اختياري | المنطقة الزمنية للموقع الجغرافي. إذا كان الموقع الجغرافي يتضمّن محطة رئيسية، سيكتسب المنطقة الزمنية للمحطة الرئيسية بدلاً من تطبيق منطقتها. إنّ المحطات التي لا تتوفّر فيها محطات بدون توقّف والتي تتضمّن stop_timezone فارغة تكتسب المنطقة الزمنية التي تم تحديدها بواسطة agency.agency_timezone . إذا تم تقديم قيم stop_timezone ، يجب إدخال الأوقات في stop_times.txt كوقت منذ منتصف الليل في المنطقة الزمنية التي تحدّدها agency.agency_timezone . ويضمن ذلك زيادة قيم الوقت في الرحلة دائمًا على مدار الرحلة، بغض النظر عن المناطق الزمنية التي تتجاوزها الرحلة. |
wheelchair_boarding |
تعداد | إجراء اختياري | يشير هذا العمود إلى ما إذا كان يمكن صعود الطائرة على الكراسي المتحركة من الموقع الجغرافي. الخيارات الصالحة هي: بالنسبة إلى محطات التوقّف التي لا تتوفّر بدون الوالدَين: 0 أو خالية - لا تتوفّر معلومات عن تسهيل الاستخدام للمحطة.1 - يمكن لراكب بعض الركّاب في هذه المحطة الصعود إلى كرسي متحرك.2 - لا يمكن توقّف الكرسي المتحرك في هذه المحطة. بالنسبة إلى محطات التوقّف الفرعية: 0 أو فارغ - ستكتسب المحطة إيقاف wheelchair_boarding لسلوكها من المحطة الرئيسية، إذا تم تحديدها في العنصر الرئيسي.1 - هناك بعض المسارات التي يمكن الوصول إليها من خارج المحطة إلى المحطة/المنصة المحددة.2 - ليس هناك مسار يمكن الوصول إليه من خارج المحطة إلى المحطة/المنصة المحددة.بالنسبة إلى مرّات الدخول أو الخروج من المحطة: 0 أو فارغ - سيكتسب مدخل المحطة سلوك wheelchair_boarding من المحطة الرئيسية، إذا كان محدّدًا للمؤسسة الرئيسية.1 - تتوفر إمكانية دخول الكراسي المتحركة إلى المحطة.2 - لا يتوفّر مسار يمكن الوصول إليه من مدخل المحطة إلى المحطات/المنصات. |
level_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى levels.level_id |
إجراء اختياري | مستوى الموقع الجغرافي. يمكن استخدام المستوى نفسه مع عدة محطات غير مرتبطة. |
platform_code |
نصية | إجراء اختياري | معرّف المنصة لمحطة على الرصيف (محطة تابعة لمحطة). يجب أن يكون هذا معرّف النظام الأساسي فقط (مثل G أو 3 . يجب عدم تضمين كلمات مثل "النظام الأساسي" أو "المقطع الصوتي" (أو ما يعادلها باللغة الخاصة بالخلاصة). ويسمح هذا الإجراء للمستهلكين على الأقلمة بعرض معرّف المنصة على لغات أخرى. |
المسارات.txt
الملف: مطلوب
اسم الحقل | Type | حقل مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
route_id |
رقم التعريف | مطلوب | يحدد المسار. |
agency_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى agency.agency_id |
مطلوب مطلوب | وكالة للمسار المحدّد يكون هذا الحقل مطلوبًا عندما توفّر مجموعة البيانات بيانات عن المسارات من أكثر من وكالة في agency.txt ، وبخلاف ذلك، تكون اختيارية. |
route_short_name |
نصية | مطلوب مطلوب | اسم مختصر لمسار وغالبًا ما يكون هذا تعريفًا قصيرًا ومجرّدًا مثل "32" أو "100X" أو "أخضر" يستخدمه الراكبون لتحديد المسار، ولكن لا يمنح أي إشارة إلى الأماكن التي يخدمها المسار. يجب تحديد إما route_short_name أو route_long_name ، أو كليهما إذا كان ذلك مناسبًا. |
route_long_name |
نصية | مطلوب مطلوب | الاسم الكامل لمسار يقدّم هذا الاسم وصفًا عامًا أكثر من route_short_name ، كما يشمل غالبًا وجهة المسار أو محطّته. يجب تحديد إما route_short_name أو route_long_name ، أو كليهما إذا كان ذلك مناسبًا. |
route_desc |
نصية | إجراء اختياري | وصف مسار يقدّم معلومات مفيدة وعالية الجودة لا تكرِّر اسم المسار بسهولة. مثال: تعمل القطارات "A" بين شارع "إنوود" وشارع "مانهاتن" وشارع "فار روكواي-موت" في كل الأوقات. أيضًا من الساعة 6 صباحًا وحتى منتصف الليل تقريبًا، تعمل قطارات "أ" الإضافية بين جادة "إنوود" وشارع "ليفيرتس" (يتم تغيير القطارات عادةً بين جادة "ليفيرت" وشارع "فار روكواي"). |
route_type |
تعداد | مطلوب | يشير إلى نوع وسائل النقل المستخدمة على المسار. الخيارات الصالحة هي: 0 - ترام و ترام وقطار خفيف. أي نظام لسكة حديد خفيفة أو على مستوى الشارع ضمن منطقة مركزية1 - مترو أنفاق أي نظام سكك حديدية تحت الأرض في منطقة مركزية2 - السكك الحديدية يُستخدم لأغراض السفر بين المدن أو عن بُعد.3 - حافلة يُستخدم هذا الخيار في مسارات الحافلات القصيرة واللمسافات البعيدة.4 - العبّارة يُستخدم لخدمة القوارب الطويلة والطويلة الأمد.5 - ترام الكابل يُستخدم لعربة السكك الحديدية على مستوى الشارع، حيث يتم تشغيل الكابل تحت المركبة، مثل التلفريك في سان فرانسيسكو.6 - المصعد الهوائي والتلفريك المعلّق (مثل الركوب في غندول أو ترام هوائي) يشير هذا المصطلح إلى نقل الكابلات حيث يتم تعليق الكبائن أو السيارات أو الغندول أو الكراسي المفتوحة باستخدام كابل واحد أو أكثر.7 - القطار المعلّق أي سكة حديدية مصمّمة للانحدار الشديد11 - ترولي باص حافلات كهربائية تسحب الطاقة من الأسلاك العلوية باستخدام عصي12 - قطار بخط حديدي واحد. سكك حديدية يتألف منها المسار قطارًا واحدًا أو عوارضًا |
route_url |
عنوان URL | إجراء اختياري | تمثّل هذه السمة عنوان URL لصفحة ويب عن المسار المحدّد. يجب أن تكون هذه القيمة مختلفة عن القيمة agency.agency_url . |
route_color |
اللون | إجراء اختياري | تصنيف لون المسار الذي يتطابق مع المواد المعروضة للجميع ويتم إعداد القيمة على اللون الأبيض (FFFFFF ) تلقائيًا عند حذفها أو تركها فارغة. من المفترض أن يوفّر فارق اللون بين route_color وroute_text_color تباينًا كافيًا عند عرضه على الشاشة باللونين الأبيض والأسود. |
route_text_color |
اللون | إجراء اختياري | لون واضح يمكن استخدامه مع النص المرسوم على خلفية route_color . ويتم إعداد الإعدادات التلقائية على اللون الأسود (000000 ) عند حذفها أو تركها فارغة. من المفترض أن يوفّر فارق اللون بين route_color وroute_text_color تباينًا كافيًا عند عرضه على الشاشة باللونين الأبيض والأسود. |
route_sort_order |
عدد صحيح غير سالب | إجراء اختياري | يمكنك ترتيب المسارات بطريقة مثالية للعرض التقديمي أمام العملاء. يجب أولاً عرض المسارات التي لها قيم route_sort_order أصغر. |
continuous_pickup |
تعداد | إجراء اختياري | يشير ذلك إلى ما إذا كان بإمكان الراكب الصعود إلى وسيلة النقل العام في أي مكان على طول مسار السفر الخاص بالمركبة. يتم وصف المسار بواسطة shapes.txt في كل رحلة من المسار. الخيارات الصالحة هي:0 - إيقاف مستمر للاستلام.1 أو فارغ - بدون إيقاف استلام الطلب باستمرار.2 - يجب أن تتواصل مع وكالة لترتيب التوقّف المستمر.3 - يجب التنسيق مع سائق لترتيب عملية إيقاف مستمر للاستلام.يمكن إلغاء سلوك الاستلام التلقائي المحدد في routes.txt من خلال stop_times.txt . |
continuous_drop_off |
تعداد | إجراء اختياري | يشير هذا المقياس إلى ما إذا كان بإمكان راكب وسيلة النقل العام الانتقال من مركبة النقل العام في أي نقطة على مسار السفر. يتم وصف المسار بواسطة shapes.txt في كل رحلة في المسار. الخيارات الصالحة هي:0 - الانسحاب المستمر -1 أو عدم التوقف عن الانسحاب.2 - يجب الاتصال بوكالة لترتيب الانسحاب المستمر.3 - يجب التنسيق مع السائق لترتيب الانسحاب المستمر.يمكن إلغاء سلوك الانسحاب المستمر المحدد في routes.txt .stop_times.txt |
Trips.txt
الملف: مطلوب
اسم الحقل | Type | حقل مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
route_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى routes.route_id |
مطلوب | يحدد المسار. |
service_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى calendar.service_id أو calendar_dates.service_id |
مطلوب | يحدد هذا الإعداد مجموعة من التواريخ عندما تكون الخدمة متاحة لمسار واحد أو أكثر. |
trip_id |
رقم التعريف | مطلوب | يحدد الرحلة. |
trip_headsign |
نصية | إجراء اختياري | نص يظهر على اللافتات يحدّد وجهة الرحلة للركّاب استخدم هذا الحقل للتمييز بين أنماط الخدمة المختلفة على المسار نفسه. إذا تغيّر رأس الرأس أثناء الرحلة، يمكن إلغاء trip_headsign من خلال تحديد قيم stop_times.stop_headsign . |
trip_short_name |
نصية | إجراء اختياري | نص موجّه للوجه العام والمستخدَم لتحديد الرحلة للركّاب، على سبيل المثال، لتحديد أرقام القطارات لرحلات قطار الركاب إذا كان الركّاب لا يعتمدون عادةً على أسماء الرحلات، اترك هذا الحقل فارغًا. وإذا كانت القيمة trip_short_name متوفّرة، يجب أن تحدّد قيمة هذه الرحلة بشكلٍ فريد خلال يوم خدمة معيّن، ولا يجب استخدامها لأسماء الوجهات أو التصنيفات المحدودة/التعبيرية السريعة. |
direction_id |
تعداد | إجراء اختياري | تشير هذه السمة إلى اتجاه السفر. لا يُستخدم هذا الحقل في التوجيه، لأنه يوفّر طريقة لفصل الرحلات في الاتجاه عند نشر جداول الوقت. الخيارات الصالحة هي: 0 - السفر في اتجاه واحد (مثل السفر الصادر).1 - التنقّل في الاتجاه المعاكس (مثل السفر الوارد).مثال: يمكن استخدام الحقلين trip_headsign وdirection_id معًا لتحديد اسم للسفر في كل اتجاه لمجموعة من الرحلات. يمكن أن يحتوي ملف trips.txt على هذه السجلات للاستخدام في جداول الوقت: trip_id,...,trip_headsign,direction_id 1234,...,Airport,0 1505,...,Downtown,1 |
block_id |
رقم التعريف | إجراء اختياري | يحدد المربّع الذي تنتمي إليه الرحلة. تتألف الكتلة من رحلة واحدة أو عدة رحلات تسلسلية تم إجراؤها باستخدام المركبة نفسها، ويتم تحديدها عن طريق أيام الخدمة المشتركة وblock_id . يمكن أن يكون لدى block_id رحلات بأيام خدمة مختلفة، ما يؤدي إلى إنشاء وحدات مميزة. يُرجى الاطّلاع على المثال أدناه |
shape_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى shapes.shape_id |
مطلوب مطلوب | يحدد شكل الموقع الجغرافي المكاني الذي يصف مسار سفر المركبة للرحلة. حقل مطلوب: هذا الحقل مطلوب إذا كانت الرحلة تتبع سلوكًا مستمرًا، سواء على مستوى المسار أو عند مستوى وقت التوقف. وبخلاف ذلك، اختياري. |
wheelchair_accessible |
تعداد | إجراء اختياري | يشير إلى إمكانية دخول الكراسي المتحركة. الخيارات الصالحة هي:0 أو خالية - ما مِن معلومات عن إمكانية الوصول للرحلة.1 - يمكن أن تستوعب المركبة التي يتم استخدامها في هذه الرحلة بالتحديد راكبًا واحدًا على الأقل على الكرسي المتحرك.2 - لا تتوفّر إمكانية حجز الركاب على الكراسي المتحركة في هذه الرحلة. |
bikes_allowed |
تعداد | إجراء اختياري | تحدّد هذه السياسة ما إذا كانت الدرّاجات مسموحًا بها. الخيارات الصالحة هي:0 أو فارغ - لا تتوفّر معلومات عن الرحلة1 - يمكن لمركبة مستخدَمة في هذه الرحلة تحديد دراجة واحدة على الأقل.2 - لا يُسمَح بركوب الدراجات في هذه الرحلة. |
مثال: عمليات الحظر ويوم الخدمة
المثال أدناه صالح، حيث يتم حظر وحدات مختلفة كل يوم من أيام الأسبوع.
route_id |
trip_id |
service_id |
block_id |
(وقت الإيقاف الأول) | (وقت آخر محطة) |
---|---|---|---|---|---|
red |
trip_1 |
mon-tues-wed-thurs-fri-sat-sun |
red_loop |
22:00:00 | 22:55:00 |
red |
trip_2 |
fri-sat-sun |
red_loop |
23:00:00 | 23:55:00 |
red |
trip_3 |
fri-sat |
red_loop |
24:00:00 | 24:55:00 |
red |
trip_4 |
mon-tues-wed-thurs |
red_loop |
20:00:00 | 20:50:00 |
red |
trip_5 |
mon-tues-wed-thurs |
red_loop |
21:00:00 | 21:50:00 |
ملاحظات عن الجدول أعلاه:
- من يوم الجمعة إلى صباح يوم السبت على سبيل المثال، تعمل مركبة واحدة
trip_1
وtrip_2
وtrip_3
(من الساعة 10:00 مساءً حتى 12:55 صباحًا). لاحظ أن الرحلة الأخيرة تحدث يوم السبت من 12:00 صباحًا إلى 12:55 صباحًا، ولكنها جزء من "يوم الخدمة" في يوم الجمعة نظرًا لأن الأوقات من 24:00:00 إلى 24:50:00. - أيام الاثنين والثلاثاء والأربعاء والخميس، تعمل مركبة واحدة
trip_1
وtrip_4
وtrip_5
في مبنى من الساعة 8:00 مساءً حتى الساعة 10:55 مساءً.
إيقاف_أوقات.txt
الملف: مطلوب
اسم الحقل | Type | حقل مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
trip_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى trips.trip_id |
مطلوب | يحدد الرحلة. |
arrival_time |
الوقت | مطلوب مطلوب | وقت الوصول عند محطة توقّف لرحلة محدّدة على مسار في حال عدم توفّر أوقات منفصلة للوصول أو المغادرة في محطة توقّف، أدخِل القيمة نفسها لكل من arrival_time وdeparture_time . بالنسبة إلى الأوقات التي تقع بعد منتصف الليل في يوم الخدمة، أدخِل الوقت كقيمة أكبر من 24:00:00 بتوقيت HH:MM:SS بالتوقيت المحلي لليوم الذي يبدأ فيه جدول الرحلة.تتوقّف الرحلة في الموعد المحدّد للمركبة عن التقيّد بأوقات الوصول والمغادرة المحدّدة. إذا لم تكن هذه المحطة الزمنية، يُنصَح بتقديم وقت تقديري أو متداخلة. وفي حال عدم توفّر هذه السياسة، يمكن ترك arrival_time فارغًا. ويمكنك أيضًا الإشارة إلى توفّر أوقات استجواب الأشخاص باستخدام timepoint=0 . إذا تمت الإشارة إلى أوقات الاستراحة باستخدام timepoint=0 ، يجب الإشارة إلى نقاط الوقت باستخدام timepoint=1 . حدِّد أوقات وصول لجميع المحطات التي تشير إلى نقاط زمنية. ويجب تحديد وقت الوصول للمحطة الأولى والأخيرة في الرحلة. |
departure_time |
الوقت | مطلوب مطلوب | وقت المغادرة من محطة محدّدة لرحلة محدّدة على مسار معيّن بالنسبة إلى الأوقات التي تقع بعد منتصف الليل في يوم الخدمة، أدخِل الوقت كقيمة أكبر من 24:00:00 بتوقيت HH:MM:SS بالتوقيت المحلي لليوم الذي يبدأ فيه جدول الرحلة. في حال عدم توفّر أوقات منفصلة للوصول أو المغادرة في محطة توقّف، أدخِل القيمة نفسها لكل من arrival_time وdeparture_time . اطّلِع على وصف arrival_time لمزيد من التفاصيل عن استخدام النقاط الزمنية بشكلٍ سليم. يجب أن يحدّد الحقل departure_time قيمًا زمنية عندما يكون ذلك ممكنًا، بما في ذلك الأوقات المقدّرة أو غير المقتطعة بين النقاط الزمنية. |
stop_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى stops.stop_id |
مطلوب | يحدد هذا التقرير محطة الصيانة. يجب أن يكون لكل المحطات التي تتم خدمتها أثناء الرحلة سجلّ في stop_times.txt . يجب أن تكون المواقع المرجعية المُشار إليها عبارة عن محطات، وليس المحطات أو مداخل المحطات. يمكن إجراء محطة التوقّف عدة مرات في الرحلة نفسها، وقد تقدّم عدة رحلات ومسارات خدمة المحطة نفسها. |
stop_sequence |
عدد صحيح غير سالب | مطلوب | ترتيب المحطات لرحلة معيّنة يجب أن تتم زيادة القيم على طول الرحلة، ولكن ليس من الضروري أن تكون القيم متتالية. على سبيل المثال، يمكن أن يحتوي الموقع الجغرافي الأول على الرحلة على stop_sequence=1 ، وقد يحتوي الموقع الثاني على الرحلة على stop_sequence=23 ، وقد يحتوي الموقع الجغرافي الثالث على stop_sequence=40 ، وهكذا. |
stop_headsign |
نصية | إجراء اختياري | نص يظهر على اللافتات يحدّد وجهة الرحلة للركّاب ويلغي هذا الحقل القيمة التلقائية trips.trip_headsign عند تغيُّر رأس الصفحة بين محطات الإيقاف. وإذا تم عرض العنوان الرئيسي لرحلة بأكملها، استخدِم trips.trip_headsign بدلاً من ذلك. لا تنطبق قيمة stop_headsign المحددة لإحدى stop_time على stop_time اللاحقة في الرحلة نفسها. إذا كنت تريد إلغاء trip_headsign لعدّة stop_time ضمن الرحلة نفسها، يجب تكرار القيمة stop_headsign في كل صف stop_time . |
pickup_type |
تعداد | إجراء اختياري | تشير هذه السمة إلى طريقة الاستلام. الخيارات الصالحة هي:0 أو خالية - الاستلام بانتظام. 1 - لا تتوفّر خدمة استلام الطلب.2 - يجب الحصول على وكالة هاتف لترتيب الاستلام.3 - يجب التنسيق مع السائق لترتيب استلام الطلب. |
drop_off_type |
تعداد | إجراء اختياري | تشير هذه السمة إلى طريقة الانسحاب. الخيارات الصالحة هي:0 أو فارغ - يتم الانسحاب بانتظام.1 - لا يتوفر أي الانسحاب.2 - يجب أن تحصل وكالة الهاتف على ترتيب الرحلة.3 - يجب التنسيق مع السائق لترتيب الانسحاب. |
continuous_pickup |
تعداد | إجراء اختياري | يشير ذلك إلى ما إذا كان بإمكان الراكب الصعود على متن مركبة النقل العام في أي نقطة على مسار السفر. تم وصف المسار بواسطة shapes.txt ، من stop_time إلى stop_time التالي في الرحلة stop_sequence . الخيارات الصالحة هي:0 - إيقاف مستمر للاستلام.1 أو فارغ - بدون إيقاف استلام الطلب باستمرار.2 - يجب أن تتواصل مع وكالة لترتيب الاستلام المستمر.3 - يجب التنسيق مع سائق لترتيب عملية إيقاف مستمر للاستلام.يلغي السلوك المستمر للاستلام المُشار إليه في stop_times.txt أي سلوك محدد في routes.txt . |
continuous_drop_off |
تعداد | إجراء اختياري | يشير هذا الخيار إلى ما إذا كان بإمكان راكب وسيلة النقل العام الانتقال إلى أي نقطة على طول مسار تنقّل المركبة كما هو موضّح في shapes.txt ، وذلك من stop_time إلى stop_time التالية في stop_sequence .0 - انسحاب مستمر1 2 3 stop_times.txt routes.txt |
shape_dist_traveled |
قيمة عائمة غير سالبة | إجراء اختياري | المسافة الفعلية التي تم قطعها على طول الشكل المرتبط، من المحطة الأولى إلى المحطة المحددة في هذا السجلّ. يحدد هذا الحقل مقدار الشكل الذي يجب رسمه بين محطتين خلال الرحلة. يجب أن يكون في الوحدات نفسها المُستخدَمة في shapes.txt . يجب أن تزيد القيم المستخدمة في shape_dist_traveled مع stop_sequence ، ولا يمكن استخدامها لعرض العكس العكسي على طول المسار.مثال: إذا سافرت حافلة على بُعد 5.25 كيلومتر من بداية الشكل إلى المحطة، shape_dist_traveled=5.25 . |
timepoint |
تعداد | إجراء اختياري | يشير إلى ما إذا كانت وقت الوصول إلى محطة المغادرة ومغادرتها ملتزمة تمامًا بالمركبة أو إذا كانت أوقاتًا تقريبية و/أو تم استقرارها بدلاً من ذلك. يسمح هذا الحقل لمنتِج GTFS بتوفير أوقات التوقف عن الاستجابة، مع الإشارة إلى أن الأوقات تقريبية. الخيارات الصالحة هي:0 - يتم اعتبار الأوقات تقريبية.1 أو فارغة - تعتبر الأوقات دقيقة. |
calendar.txt
الملف: مطلوب بشروط
اسم الحقل | Type | حقل مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
service_id |
رقم التعريف | مطلوب | يحدّد بشكل فريد مجموعة من التواريخ عندما تكون الخدمة متاحة لمسار واحد أو أكثر. يمكن أن تظهر كل قيمة service_id مرة واحدة على الأكثر في ملف calendar.txt . |
monday |
تعداد | مطلوب | تحدّد هذه السياسة ما إذا كانت الخدمة تعمل في جميع أيام الاثنين في النطاق الزمني المحدّد في الحقلين start_date وend_date . وقد يتم إدراج استثناءات لتواريخ معيّنة في calendar_dates.txt . الخيارات الصالحة هي:1 - الخدمة متاحة لجميع أيام الإثنين في النطاق الزمني.0 - الخدمة غير متاحة أيام الاثنين في النطاق الزمني. |
tuesday |
تعداد | مطلوب | تعمل الدالة بالطريقة نفسها كدالة monday باستثناء أيام الثلاثاء. |
wednesday |
تعداد | مطلوب | تُستخدَم الدوال تمامًا مثل monday باستثناء أيام الأربعاء. |
thursday |
تعداد | مطلوب | تُستخدَم الدوال تمامًا مثل monday باستثناء أيام الخميس. |
friday |
تعداد | مطلوب | تُستخدَم الدوال تمامًا مثل monday باستثناء أيام الجمعة. |
saturday |
تعداد | مطلوب | الدوال مماثلة بالطريقة نفسها في monday باستثناء أيام السبت. |
sunday |
تعداد | مطلوب | تعمل الدوال بالطريقة نفسها التي تقدّمها monday باستثناء أيام الأحد. |
start_date |
التاريخ | مطلوب | بدء يوم الخدمة للفاصل الزمني للخدمة. |
end_date |
التاريخ | مطلوب | إنهاء يوم الخدمة للفاصل الزمني للخدمة. ويتم تضمين يوم الخدمة هذا في الفاصل الزمني. |
calendar_dates.txt
الملف: مطلوب بشروط
يمكن لجدول calendar_dates.txt
تفعيل الخدمة أو إيقافها صراحةً حسب التاريخ. ويمكن استخدامه بطريقتين.
- يُنصح باستخدام
calendar_dates.txt
معcalendar.txt
لتحديد الاستثناءات لأنماط الخدمة التلقائية المحددة فيcalendar.txt
. إذا كانت الخدمة عادية بشكل عام مع إجراء تغييرات على التواريخ الصريحة (على سبيل المثال، لاستيعاب خدمات الأحداث الخاصة أو الجدول الزمني للمؤسسة التعليمية)، تُعدّ هذه الطريقة مفيدة. في هذه الحالة، يكونcalendar_dates.service_id
معرّفًا يشير إلىcalendar.service_id
. - الخيار البديل: حذف
calendar.txt
، وتحديد كل تاريخ للخدمة فيcalendar_dates.txt
ويسمح ذلك بتباين خدمة كبير ويسهّل الخدمة بدون الجداول الأسبوعية العادية. في هذه الحالة، يكون رقم التعريف هوservice_id
.
اسم الحقل | Type | حقل مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
service_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى calendar.service_id أو رقم تعريف |
مطلوب | تحدد هذه السياسة مجموعة من التواريخ التي يحدث فيها استثناء خدمة في مسار واحد أو أكثر. لا يمكن أن يظهر كل زوج من الأعمدة (service_id وdate ) سوى مرة واحدة في calendar_dates.txt في حال استخدام calendar.txt وcalendar_dates.txt معًا. إذا ظهرت القيمة service_id في كل من calendar.txt وcalendar_dates.txt ، عدِّل المعلومات في calendar_dates.txt معلومات الخدمة المحدَّدة في calendar.txt . |
date |
التاريخ | مطلوب | تاريخ حدوث استثناء الخدمة. |
exception_type |
تعداد | مطلوب | تشير هذه العلامة إلى ما إذا كانت الخدمة متاحة في التاريخ المحدّد في الحقل date . الخيارات الصالحة هي:1 - تمت إضافة الخدمة للتاريخ المحدَّد.2 - تمت إزالة الخدمة لهذا التاريخ المحدّد.مثال: لنفترض أنّ مسارًا يحتوي على مجموعة رحلات متاحة في العطلات ومجموعة أخرى من الرحلات في جميع الأيام الأخرى. يمكن أن يتوافق أحد service_id مع الجدول الزمني للخدمة العادية ويمكن أن يتوافق service_id آخر مع الجدول الزمني للعطلة. في عطلة محددة، يمكن استخدام ملف calendar_dates.txt لإضافة العطلة إلى العطلة service_id وإزالة العطلة من جدول service_id العادي. |
price_attributes.txt
الملف: اختياري
اسم الحقل | Type | حقل مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
fare_id |
رقم التعريف | مطلوب | تحدد فئة الأسعار. |
price |
قيمة عائمة غير سالبة | مطلوب | سعر التذكرة، بالوحدة المحدّدة من قِبل "currency_type " |
currency_type |
رمز العملة | مطلوب | العملة المستخدمة لدفع السعر |
payment_method |
تعداد | مطلوب | يشير هذا الحقل إلى وقت دفع السعر. الخيارات الصالحة هي:0 - يتم دفع السعر على متن الطائرة.1 - يجب دفع السعر قبل الصعود إلى الطائرة. |
transfers |
تعداد | مطلوب | تشير هذه السمة إلى عدد عمليات النقل المسموح بها في هذا السعر. إنّ ترك هذا الحقل فارغًا هو استثناء للمطلب الذي يجب ألا يكون فارغًا في الحقل المطلوب. الخيارات الصالحة هي:0 - ما مِن عمليات نقل مسموح بها في هذا السعر.1 - يمكن نقل الركّاب مرة واحدة.2 - يمكن نقل الركّاب مرتين.فارغ - يُسمح بعمليات نقل غير محدودة. |
agency_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى agency.agency_id |
إجراء مطلوب بشكل مشروط | تحديد الوكالة ذات الصلة للأسعار. ويكون هذا الحقل مطلوبًا لمجموعات البيانات التي تتضمّن عدة وكالات محدّدة في agency.txt ، بخلاف ذلك، يكون اختياريًا. |
transfer_duration |
عدد صحيح غير سالب | إجراء اختياري | المدة الزمنية بالثواني قبل انتهاء صلاحية عملية النقل. عند استخدام هذا الحقل transfers=0 للإشارة إلى مدة صلاحية التذكرة أو يمكن تركها فارغة. |
transaction_rule.txt
الملف: اختياري
يحدِّد الجدول fare_rules.txt
كيفية تطبيق الأسعار في fare_attributes.txt
على برنامج الرحلة. تستخدم معظم بُنى الأسعار مجموعة من القواعد التالية:
- تعتمد الأسعار على نقطة الانطلاق أو الوجهة.
- تعتمد التذكرة على المناطق التي يمرّ فيها برنامج الرحلة.
- تعتمد التذكرة على المسار الذي يستخدمه برنامج الرحلة.
للاطّلاع على أمثلة توضّح كيفية تحديد بنية السعر باستخدام fare_rules.txt
وfare_attributes.txt
، يمكنك الانتقال إلى https://code.google.com/p/googletransitdatafeed/wiki/FareExample ضمن مشروع مفتوح المصدر الخاص بـ GoogleTransitDataFeed.
اسم الحقل | Type | حقل مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
fare_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى fare_attributes.fare_id |
مطلوب | تحدد فئة الأسعار. |
route_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى routes.route_id |
إجراء اختياري | تحديد المسار المرتبط بفئة السعر. في حال توفُّر عدة مسارات لها سمات الأسعار نفسها، أنشئ سجلاً في fare_rules.txt لكل مسار.مثال: إذا كانت فئة السعر "b" صالحة في المسار "TSW" و "TSE"، سيحتوي ملف fare_rules.txt على هذه السجلات لفئة السعر: fare_id,route_id b,TSW b,TSE |
origin_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى stops.zone_id |
إجراء اختياري | تحديد منطقة الانطلاق. إذا كانت فئة السعر تتضمّن مناطق أصل متعددة، أنشِئ سجلاً باللغة fare_rules.txt لكلّ origin_id .مثال: إذا كانت فئة السعر "b" صالحة لكل الرحلات التي نشأت من المنطقة "2" أو المنطقة "8"، يجب أن يتضمّن الملف fare_rules.txt هذه السجلّات لفئة السعر: fare_id,...,origin_id b,...,2 b,...,8 |
destination_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى stops.zone_id |
إجراء اختياري | تحدد هذه السمة منطقة وجهة. إذا كانت فئة الأسعار تتضمّن عدة مناطق وجهة، أنشِئ سجلّاً باللغة fare_rules.txt لكل destination_id .مثال: يمكن استخدام الحقلين origin_id وdestination_id معًا لتحديد أنّ فئة السعر "b" صالحة للسفر بين المنطقتين 3 و4، وللسفر بين المنطقتين 3 و5، سيحتوي ملف fare_rules.txt على هذه السجلات لفئة السعر: fare_id,...,origin_id,destination_id b,...,3,4 {12b,...,3,5 |
contains_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى stops.zone_id |
إجراء اختياري | تحديد المناطق التي سيُدخلها الراكب عند استخدام فئة سعر معيّنة تُستخدَم في بعض الأنظمة لاحتساب فئة الأسعار الصحيحة. مثال: إذا كانت فئة السعر "c" مرتبطة بكل الرحلات على مسار GRT الذي يمرّ في المناطق 5 و6 و7، ستحتوي fare_rules.txt على هذه السجلات: fare_id,route_id,...,contains_id c,GRT,...,5 c,GRT,...,6 c,GRT,...,7 لأنّ التذكرة contains_id يجب أن تتطابق مع جميع المناطق، ينطبق برنامج رحلة تمر عبر المنطقتين 5 و6 ولكن ليس في المنطقة 7. للمزيد من التفاصيل، يُرجى الاطّلاع على https://code.google.com/p/googletransitdatafeed/wiki/FareExample في مشروع GoogleTransitDataFeed.Wiki |
أشكال ملفات.txt
الملف: اختياري
توضّح الأشكال المسار الذي تنتقل إليه المركبة على طول محاذاة المسار، ويتم تحديدها في الملف shapes.txt
. ترتبط الأشكال بالرحلات، وتتألف من سلسلة من النقاط التي تمرّ المركبة من خلالها بالترتيب. لا تحتاج الأشكال إلى اعتراض موقع المحطات بالضبط، ولكن يجب أن تقع جميع المحطات في الرحلة على مسافة صغيرة من الشكل لتلك الرحلة، بمعنى أن تكون قريبة من أجزاء الخط المستقيم التي تربط نقاط الأشكال.
اسم الحقل | Type | حقل مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
shape_id |
رقم التعريف | مطلوب | يحدد شكلاً. |
shape_pt_lat |
خط عرض | مطلوب | خط العرض لنقطة شكل. يمثّل كل سجلّ في shapes.txt نقطة شكل يتم استخدامها لتحديد الشكل. |
shape_pt_lon |
خط الطول | مطلوب | خط الطول لنقطة شكل |
shape_pt_sequence |
عدد صحيح غير سالب | مطلوب | التسلسل الذي تتصل به نقاط الشكل لتشكيل الشكل. يجب أن تزيد القيم على طول الرحلة، وليس بالضرورة أن تكون متتالية. مثال: إذا كان شكل "A_shp" يتضمن ثلاث نقاط في تعريفه، قد يحتوي ملف shapes.txt على السجلات التالية لتحديد الشكل: shape_id,shape_pt_lat,shape_pt_lon,shape_pt_sequence A_shp,37.61956,-122.48161,0 A_shp,37.64430,-122.41070,6 A_shp,37.65863,-122.30839,11 |
shape_dist_traveled |
قيمة عائمة غير سالبة | إجراء اختياري | المسافة الفعلية التي تم قطعها على طول الشكل من نقطة الشكل الأولى إلى النقطة المحددة في هذا السجلّ. يستخدمها مخططو الرحلات لعرض الجزء الصحيح من الشكل على الخريطة. يجب أن تتم زيادة القيم إلى جانب shape_pt_sequence ، ولا يمكن استخدامها لعرض مسار عكسي للمسار على طول المسار. يجب أن تكون وحدات المسافة متسقة مع تلك المستخدمة في stop_times.txt .على سبيل المثال: إذا انتقلت حافلة على طول النقاط الثلاث المحددة أعلاه لـ A_shp، ستبدو قيم shape_dist_traveled الإضافية (المعروضة هنا بالكيلومترات) التالية: shape_id,shape_pt_lat,shape_pt_lon,shape_pt_sequence,shape_dist_traveled A_shp,37.61956,-122.48161,0,0 A_shp,37.64430,-122.41070,6,6.8310 A_shp,37.65863,-122.30839,11,15.8765 |
الترددات.txt
الملف: اختياري
يمثّل ملف frequencies.txt
الرحلات التي تعمل على أساس رأسي (وقت بين الرحلات). يمكن استخدام هذا الملف لتمثيل نوعين مختلفين من الخدمة.
- خدمة مستندة إلى معدّل التكرار (
exact_times=0
) لا تتّبع خدمة فيها جدول زمني ثابت على مدار اليوم وبدلاً من ذلك، يحاول عاملو النقل الحفاظ على رؤوس رحلات مسبق التحديد للرحلات. - تمثيل مضغوط لخدمة تستند إلى جدول زمني (
exact_times=1
) مع المسار نفسه للرحلات على مدار فترات زمنية محددة. في عوامل تشغيل الخدمة المستندة إلى الجدول الزمني، يحاول المستخدمون الالتزام بالجدول الزمني الصارم.
اسم الحقل | Type | حقل مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
trip_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى trips.trip_id |
مطلوب | يحدد الرحلة التي ينطبق عليها اتجاه الخدمة المحدد. |
start_time |
الوقت | مطلوب | الوقت الذي تغادر فيه المركبة الأولى من المحطة الأولى التي تقع في الطريق الرئيسي |
end_time |
الوقت | مطلوب | الوقت الذي تتغير فيه الخدمة إلى مدخل مختلف (أو يتوقف) عند المحطة الأولى من الرحلة. |
headway_secs |
عدد صحيح غير سالب | مطلوب | الوقت بالثواني بين رحلات المغادرة من المحطة نفسها (الرأسية) للرحلة خلال الفاصل الزمني الذي تحدّده start_time وend_time يُسمَح باستخدام عدة رؤوس للرحلة نفسها، ولكن قد لا يتداخل معها. قد تبدأ الرؤوس الجديدة الجديدة في الوقت الذي ينتهي فيه الطريق السابق. |
exact_times |
تعداد | إجراء اختياري | تشير هذه السمة إلى نوع الخدمة لرحلة معيّنة. لمزيد من المعلومات، يُرجى الاطّلاع على وصف الملف. الخيارات الصالحة هي:0 أو فارغة - الرحلات المستندة إلى التكرار.1 - رحلات مستندة إلى جدول زمني مع الطريق الرئيسي نفسه على مدار اليوم. في هذه الحالة، يجب أن تكون قيمة end_time أكبر من آخر رحلة مطلوبة start_time ولكن أقل من آخر رحلة مطلوبة start_time + headway_secs . |
يجري ملف ads.txt
الملف: اختياري
عند احتساب برنامج رحلة، تدمج التطبيقات التي تستهلك الخلاصة العامة للنقل العام (GTFS) عمليات النقل بناءً على الوقت المسموح به والتوقف عن قرب. يحدِّد الملف transfers.txt
قواعد إضافية وعمليات إلغاء لعمليات النقل المحدَّدة.
اسم الحقل | Type | حقل مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
from_stop_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى stops.stop_id |
مطلوب | تحديد محطة أو محطة يبدأ فيها الاتصال بين المسارات. إذا كان هذا الحقل يشير إلى محطة، تنطبق قاعدة النقل على جميع محطاتها الفرعية. |
to_stop_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى stops.stop_id |
مطلوب | يحدد هذا الإعداد محطة أو محطة توقف فيها الاتصال بين المسارات. إذا كان هذا الحقل يشير إلى محطة، تنطبق قاعدة النقل على جميع محطات التوقف الثانوية. |
transfer_type |
تعداد | مطلوب | تشير إلى نوع الاتصال للزوج المحدد (from_stop_id ، to_stop_id ). الخيارات الصالحة هي:0 أو فارغ - نقطة النقل المقترَحة بين المسارات.1 - نقطة نقل محدَّدة زمنيًا بين مسارَين ويُتوقّع أن تنتظر المركبة المغادرة للمركبة التي ستصل إليها وأن تغادر وقتًا كافيًا حتى يتنقل الراكب بين المسارات.2 - يتطلب النقل حدًا أدنى من الوقت بين الوصول والمغادرة لضمان الاتصال. يتم تحديد الوقت المطلوب للنقل بحلول min_transfer_time .3 - لا يمكن إجراء عمليات النقل بين المسارات في الموقع الجغرافي.4 - يمكن للركّاب أن يظلوا على متن المركبة نفسها لنقلها من رحلة إلى أخرى (وتُسمّى "نقل المقعد").5 - لا يُسمح بعمليات النقل بين المقاعد بين الرحلات التسلسلية. يجب مغادرة الركّاب من المركبة والصعود إلى الطائرة. |
min_transfer_time |
عدد صحيح غير سالب | إجراء اختياري | مقدار الوقت بالثواني الذي يجب أن يكون متاحًا للسماح بالنقل بين المسارات في محطات محددة. يجب أن تكون السمة min_transfer_time كافية للسماح للراكب العادي بالتنقّل بين المحطتَين، بما في ذلك وقت التخزين المؤقت للسماح بتباين الجدول الزمني على كل مسار. |
pathways.txt
الملف: اختياري
تستخدم إضافة GTFS-Pathways تمثيلاً بيانيًا لوصف مترو الأنفاق أو القطار، مع وجود عُقد (المواقع) وحوافها (المسارات).
للانتقال من المدخل (وهي عقدة تمثل موقعًا مع location_type=2
) إلى منصة (وهي عقدة تمثل موقعًا جغرافيًا مع location_type=0
)، سينتقل الراكب إلى الممر وبوابات السعر والسلالم وما إلى ذلك (وهي حواف يتم تمثيلها كمسارات). يضيف الاقتراح أيضًا نوعًا آخر من المواقع، وهو موقع عام يُعرف باسم "عقدة عامة"، لتمثيل عبور ممر يمكن من خلاله أخذ ممرات مختلفة.
تحذير: يجب أن تكون المسارات شاملة في المحطة. ونتيجةً لذلك، يُفترض أن تقدّم المحطة وصفًا شاملاً لممراتها، وذلك بمجرد أن تكون هناك محطة واحدة (كمحطة) أو مدخل أو عُقدة تابعة لمحطة. لذلك، تنطبق قواعد الحس المنطقي التالية:
- عدم تحديد موقع جغرافي: إذا كان أي موقع جغرافي في إحدى المحطات يحتوي على مسار، يجب أن تحتوي جميع المواقع الجغرافية على مسارات (باستثناء المنصات التي تحتوي على مناطق صعود الطائرة).
- الأنظمة الأساسية غير المقفلة: يجب توصيل كل منصة بمدخل واحد على الأقل عبر سلسلة من المسارات. هناك محطات نادرة جدًا في الحياة الواقعية حيث لا يمكنك الخروج خارجها.
- عدم توفّر مسارات للنظام الأساسي مع مساحات للصعود إلى الطائرة: يتم التعامل مع المنصة التي تحتوي على مناطق صعود الطائرة على أنها عنصر رئيسي وليس نقطة. قد لا تحتوي على مسارات معيّنة. يجب أن تكون جميع المسارات مخصصة لمناطق الصعود إلى الطائرة.
اسم الحقل | Type | حقل مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
pathway_id |
رقم التعريف | مطلوب | أمّا بالنسبة إلى الحقل pathway_id ، فهو يتضمّن معرّفًا يحدّد المسار بشكل فريد. تستخدم الأنظمة الأنظمة pathway_id كمعرّفات داخلية لهذا السجلّ (مثل مفتاح أساسي في قاعدة البيانات)، وبالتالي يجب أن تكون السمة pathway_id فريدة لمجموعة البيانات. يمكن أن تختلف المسارات المختلفة من from_stop_id نفسها إلى to_stop_id نفسها. يحدث ذلك مثلاً عندما يكون سلالم كهربائية جنبًا إلى جنب في الاتجاه المعاكس، أو عندما يكون درجًا قريبًا ومصعدًا، وينتقل كلاهما من المكان نفسه إلى المكان نفسه. |
from_stop_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى stops.stop_id |
مطلوب | الموقع الجغرافي الذي يبدأ منه المسار يحتوي المستند على stop_id تحدد منصة أو مدخلاً أو مخرجًا أو عقدة عامة أو منطقة صعود الطائرة من الملف stops.txt . |
to_stop_id |
رقم التعريف الذي يشير إلى stops.stop_id |
مطلوب | الموقع الذي ينتهي فيه المسار يحتوي المستند على stop_id تحدد منصة أو مدخلاً أو مخرجًا أو عقدة عامة أو منطقة صعود الطائرة من الملف stops.txt . |
pathway_mode |
تعداد | مطلوب | نوع المسار بين الزوج المحدّد (from_stop_id ، to_stop_id ). القيم الصالحة لهذا الحقل هي: • 1 : ممر • 2 : سلالم • 3 : نقل الرصيف/المسافر • 4 : السلالم الكهربائية • 5 : المصعد • 6 : بوابة الأسعار (أو بوابة الدفع): ممر يعبر إلى منطقة من المحطة حيث يكون إثبات الدفع مطلوبًا (عادةً عبر بوابة دفع منفصلة) من مناطق دفع مختلفة داخل المحطة نفسها أو من مساحات مدفوعة أخرى في المحطة نفسها أو من مناطق منفصلة مدفوعة في المحطة نفسها.يمكن استخدام هذه المعلومات لتجنب توجيه الركّاب من خلال محطات باستخدام اختصارات تتطلب من الركّاب إجراء عمليات دفع غير ضرورية، مثل توجيه راكب سيرًا على الأقدام عبر منصة مترو أنفاق للوصول إلى حافلة. • 7 : بوابة الخروج: تشير إلى مسار يخرج من منطقة يكون فيها إثبات الدفع مطلوبًا في منطقة لم تعد بحاجة إلى إثبات الدفع فيها. |
is_bidirectional |
تعداد | مطلوب | يشير إلى الاتجاه الذي يمكن استخدام المسار فيه: • 0 : مسار أحادي الاتجاه، ولا يمكن استخدامه إلا من from_stop_id إلى to_stop_id .• 1 : يمكن استخدام المسار ثنائي الاتجاه في الاتجاهين.يُرجى العِلم أنّ بوابات المدخل ( pathway_mode=6 ) وبوابات الخروج (pathway_mode=7 ) لا يمكن أن تكون ثنائية الاتجاه. |
length |
عائم غير سالب | إجراء اختياري | طول أفقيًا بالمتر في المسار من الموقع الجغرافي الأصلي (المحدّد في from_stop_id ) إلى الموقع الجغرافي المقصود (المحدّد في to_stop_id ).يُنصح باستخدام هذا الحقل للممرات ( pathway_mode=1 )، وبوابات السعر (pathway_mode=6 ) وبوابات الخروج (pathway_mode=7 ). |
traversal_time |
عدد صحيح موجب | إجراء اختياري | متوسط الوقت بالثواني المطلوب للمشي خلال المسار من موقع المصدر (المحدَّد في from_stop_id ) إلى موقع الوجهة (المحدّد في to_stop_id ).يُنصح بهذا الحقل لنقل الأرصفة ( pathway_mode=3 ) والمصعد (pathway_mode=4 ) والمصعد (pathway_mode=5 ). |
stair_count |
عدد صحيح غير فارغ | إجراء اختياري | عدد سلالم المسار. أفضل الممارسات: يمكن استخدام أحدهما لتقريب طابق واحد = 15 دَرْبًا لإنشاء قيم تقريبية. يشير stair_count الإيجابي إلى أن الراكب يسير من from_stop_id إلى to_stop_id . وهناك علامة stair_count سلبية تشير إلى أن الراكب سير من from_stop_id إلى to_stop_id .يُنصح باستخدام هذا الحقل للسلالم ( pathway_mode=2 ). |
max_slope |
Float | إجراء اختياري | الحد الأقصى لنسبة الانحدار في المسار. القيم الصالحة لهذا الحقل هي: • 0 أو (فارغ): بلا منحدر.• العائم: نسبة الانحدار للمسار، وإيجابية إلى الأعلى، وسالبة للأسفل. يجب استخدام هذا الحقل فقط مع الممرات ( pathway_type=1 ) والأرصفة المتحركة (pathway_type=3 ).على سبيل المثال: في الولايات المتحدة، 0.083 (يكتب أيضًا 8.3%) هو الحد الأقصى لنسبة الانزلاق للكرسي المتحرك المتحرك، الذي يعني ارتفاعًا يبلغ 0.083 متر لكل مقعد متحرك. |
min_width |
عائم إيجابي | إجراء اختياري | الحد الأدنى لعرض المسار بالمتر. يُنصح بشدة باستخدام هذا الحقل إذا كان الحد الأدنى للعرض أقل من متر واحد. |
signposted_as |
نصية | إجراء اختياري | سلسلة من النصوص بداية من اللافتات المادية المرئية لراكبي وسائل النقل العام يمكن استخدام السلسلة لتقديم اتجاهات نصية للمستخدمين، مثل "اتّباع اللافتات المؤدية إلى ". ويجب أن يظهر نص اللغة في هذا الحقل تمامًا كيف يطبع على اللافتات، ولا يجب ترجمته. |
reversed_signposted_as |
نصية | إجراء اختياري | هذا الحقل مماثل للحقل signposted_as ولكن عند استخدام المسارات للخلف، أي من to_stop_id إلى from_stop_id . |
level.txt
الملف: اختياري
قدِّم وصفًا للمستويات المختلفة للمحطة. تفيد هذه الطريقة في الغالب عند استخدامها مع pathways.txt
، وهي مطلوبة للمصعد (pathway_mode=5
) لتطلب من المستخدم استخدام المصعد إلى مستوى "الطابق المحدد" أو إلى مستوى المنصة.
اسم الحقل | Type | حقل مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
level_id |
رقم التعريف | مطلوب | رقم تعريف المستوى الذي يمكن الرجوع إليه من stops.txt . |
level_index |
Float | مطلوب | المؤشر الرقمي للمستوى الذي يشير إلى الموضع النسبي لهذا المستوى مقارنةً بالمستويات الأخرى (يُفترض أن يكون المستويات ذات الفهارس الأعلى أعلى من المستويات ذات الفهارس المنخفضة). يجب أن يتضمن المستوى الأرضي المؤشر 0 ، مع الإشارة إلى المستويات الأعلى من الأرض باستخدام الفهارس الإيجابية والمستويات أدناه تحت الفهارس السلبية. |
level_name |
نصية | إجراء اختياري | اسم اختياري للمستوى (يتطابق مع كتابة/رقم المستوى المستخدَم داخل المبنى أو المحطة). ويُعدّ هذا الخيار مفيدًا لتوجيه المصاعد (مثل "صعود المصعد إلى المستوى الوسطي" أو "المنصات" أو "-1"). |
Feed_info.txt
الملف: مطلوب بشروط
يحتوي هذا الملف على معلومات عن مجموعة البيانات نفسها، بدلاً من الخدمات التي تصفها مجموعة البيانات. في بعض الحالات، يختلف ناشر مجموعة البيانات عن الوكالات. يجب توفير هذا الملف إذا تم توفير translations.txt
.
اسم الحقل | Type | حقل مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
feed_publisher_name |
نصية | مطلوب | الاسم الكامل للمؤسسة التي تنشر مجموعة البيانات وقد تكون هذه القيمة هي نفسها إحدى قيم agency.agency_name . |
feed_publisher_url |
عنوان URL | مطلوب | عنوان URL لموقع المؤسسة الإلكتروني الخاص بنشر مجموعة البيانات. وقد يتطابق هذا القيمة مع إحدى قيم agency.agency_url . |
feed_lang |
رمز اللغة | مطلوب | اللغة التلقائية للنص في مجموعة البيانات هذه. يساعد هذا الإعداد مستهلكي GTFS على اختيار قواعد الكتابة بالأحرف الكبيرة والإعدادات الأخرى الخاصة بلغة مجموعة البيانات. لتحديد لغة أخرى، استخدم الحقل language في translations.txt .قد تكون مجموعات البيانات المتعددة اللغات هي اللغة التلقائية مع النص الأصلي بلغات متعددة. وفي هذه الحالات، يمكنك استخدام رمز اللغة ISO 639-2 mul في الحقل feed_lang . توفير ترجمة لكل من اللغات المستخدمة في مجموعة البيانات في translations.txt . إذا كان كل النص الأصلي في مجموعة البيانات باللغة نفسها، لا تستخدم mul .على سبيل المثال، قد تضبط مجموعة بيانات في سويسرا حقل stops.stop_name الأصلي وتتم تعبئته بأسماء إيقاف بلغات مختلفة. تتم كتابة كل اسم محطة وفقًا للغة السائدة في الموقع الجغرافي لتلك المحطة. تشمل أسماء المحطّات مدينة جنيف لمدينة جنيف التي تتحدّث باللغة الفرنسية وزيورخ لمدينة زيورخ التي تتحدّث الألمانية وبييل/بين لمدينة "بيل/بيين" الثنائية اللغة. ضبط feed_lang=mul وتقديم الترجمات التالية إلى translations.txt :
|
default_lang |
رمز اللغة | إجراء اختياري | تحدد اللغة المستخدمة عندما لا يعرف مستهلك البيانات لغة الراكب. وغالبًا ما يتم تعريفها على أنّها en ، باللغة الإنجليزية. |
feed_start_date |
التاريخ | إجراء اختياري | وتقدِّم مجموعة البيانات معلومات عن الجدول الكامل والموثوق به للخدمة في الفترة الممتدة من بداية اليوم feed_start_date إلى نهاية اليوم feed_end_date . يمكن ترك كلا اليومين فارغين إذا لم يكن متاحًا. يجب ألا يسبق تاريخ feed_end_date التاريخ feed_start_date إذا تمّ تقديم التاريخَين معًا. وننصح موفّري مجموعات البيانات بتقديم بيانات الجداول الزمنية خارج هذه الفترة لتقديم الخدمة التي يُحتمل أن تكون في المستقبل، ولكن بالنسبة إلى مستهلكي مجموعة البيانات، عليهم الانتباه إلى حالتهم غير الموثوقة. إذا كانت قيمة feed_start_date أو feed_end_date تتجاوز تواريخ التقويم النشطة المحدّدة في calendar.txt وcalendar_dates.txt ، تقدّم مجموعة البيانات تأكيدًا صريحًا بأنّه ما مِن خدمة للتواريخ ضمن النطاق feed_start_date إلى feed_end_date ولكن لم يتم تضمينها في تواريخ التقويم النشطة. |
feed_end_date |
التاريخ | إجراء اختياري | يُرجى الرجوع إلى صف feed_start_date في هذا الجدول. |
feed_version |
نصية | إجراء اختياري | سلسلة تشير إلى الإصدار الحالي من مجموعة بيانات GTFS. ويمكن للتطبيقات التي تستخدم مواصفات الخلاصة العامة للنقل العام (GTFS) عرض هذه القيمة لمساعدة ناشري مجموعات البيانات في تحديد ما إذا تم تضمين أحدث مجموعة بيانات أم لا. |
feed_contact_email |
عنوان البريد الإلكتروني | إجراء اختياري | عنوان بريد إلكتروني للتواصل بشأن مجموعة بيانات GTFS وممارسات نشر البيانات. جهة الاتصال feed_contact_email هي جهة اتصال فنية للتطبيقات التي تستخدم مواصفات الخلاصة العامة للنقل العام. أدخِل معلومات الاتصال بخدمة العملاء من خلال agency.txt . |
feed_contact_url |
عنوان URL | إجراء اختياري | عنوان URL لمعلومات الاتصال أو نموذج ويب أو مكتب دعم أو أدوات أخرى للاتصال بشأن مجموعة بيانات GTFS وممارسات نشر البيانات. جهة الاتصال feed_contact_url هي جهة اتصال فنية للتطبيقات التي تستخدم مواصفات الخلاصة العامة للنقل العام. أدخِل معلومات الاتصال بخدمة العملاء من خلال agency.txt . |
translate.txt
الملف: اختياري
اسم الحقل | Type | حقل مطلوب | الوصف | ||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
table_name |
تعداد | مطلوب |
تحدّد جدول مجموعة البيانات التي تحتوي على الحقل المراد ترجمته. يُسمح بالقيم التالية:
|
||||||||||||||||||
field_name |
نصية | مطلوب |
يقدم اسم الحقل المراد ترجمته. يمكن ترجمة الحقول التي تحتوي على النوع "نص" بينما يمكن تضمين الحقول التي تتضمن الأنواع "عنوان URL" و"البريد الإلكتروني" و "رقم الهاتف" هنا لتوفير هذه الموارد باللغة الصحيحة. |
||||||||||||||||||
language |
رمز اللغة | مطلوب |
توفّر لغة الترجمة. إذا كانت هذه اللغة هي القيمة نفسها المتّبعة من على سبيل المثال، في سويسرا، تُعرف المدينة في كانتون ثنائي اللغة باسم "بيل/بين"، ولكن يُطلق عليها ببساطة اسم "بيين" بالفرنسية و "بيل" باللغة الألمانية. |
||||||||||||||||||
translation |
نص أو عنوان URL أو بريد إلكتروني أو رقم هاتف | مطلوب | تقدّم القيمة المترجَمة للسمة field_name المحدّدة. |
||||||||||||||||||
record_id |
رقم التعريف | إجراء مطلوب بشكل مشروط |
لتعريف السجلّ الذي يتوافق مع الحقل الذي يجب ترجمته. يجب أن تكون القيمة في
تحدِّد الشروط التالية كيفية استخدام هذا الحقل:
|
||||||||||||||||||
record_sub_id |
رقم التعريف | إجراء مطلوب بشكل مشروط |
يساعد هذا الإعداد في ترجمة السجلّ الذي يحتوي على الحقل عندما لا يتضمن الجدول المُشار إليه في
تحدِّد الشروط التالية كيفية استخدام هذا الحقل:
|
||||||||||||||||||
field_value |
نص أو عنوان URL أو بريد إلكتروني أو رقم هاتف | إجراء مطلوب بشكل مشروط |
بدلاً من استخدام يجب أن يتطابق الحقل تمامًا مع القيمة المحدّدة في إذا تطابقت قاعدتَا ترجمة مع السجلّ نفسه، بحيث تحتوي إحداهما على تحدِّد الشروط التالية كيفية استخدام هذا الحقل:
|
ملف إحالة
الملف: اختياري
اسم الحقل | Type | حقل مطلوب | الوصف |
---|---|---|---|
attribution_id |
رقم التعريف | إجراء اختياري | تحدد الإحالة لمجموعة البيانات أو مجموعة فرعية منها. يُعد هذا الحقل مفيدًا للترجمة. |
agency_id |
رقم التعريف المرجعي | إجراء اختياري | الوكالة التي تنطبق عليها الإحالة. إذا تم تحديد إحالة agency_id أو route_id أو trip_id ، يجب أن تكون الحقول الأخرى فارغة. وفي حال عدم تحديد أيٍّ منها، تنطبق الإحالة على مجموعة البيانات بأكملها. |
route_id |
رقم التعريف المرجعي | إجراء اختياري | يعمل هذا الحقل بالطريقة نفسها التي يعمل بها agency_id ، باستثناء أن عملية الإحالة تنطبق على مسار. يمكن أن تنطبق عدة إحالات على المسار نفسه. |
trip_id |
رقم التعريف المرجعي | إجراء اختياري | يعمل هذا الحقل بالطريقة نفسها التي يعمل بها agency_id ، باستثناء عملية تحديد المصدر على إحدى الرحلات. يمكن أن تنطبق عدة إحالات على الرحلة نفسها. |
organization_name |
نصية | مطلوب | اسم المؤسسة التي تُنسَب إليها مجموعة البيانات. |
is_producer |
تعداد | إجراء اختياري | يكون دور المؤسسة هو المنتِج. وتتضمّن القيم المسموح بها ما يلي: • 0 أو فارغ: لا تمتلك المؤسسة هذا الدور.• 1 : تمتلك المؤسسة هذا الدور.يجب ضبط أحد الحقول على الأقل، سواء is_producer أو is_operator أو is_authority ، على 1 . |
is_operator |
تعداد | إجراء اختياري | الدوال بنفس طريقة is_producer ، باستثناء دور المؤسسة. |
is_authority |
تعداد | إجراء اختياري | الدوال بنفس طريقة is_producer ، باستثناء دور المؤسسة. |
attribution_url |
عنوان URL | إجراء اختياري | تمثّل هذه السمة عنوان URL للمؤسسة. |
attribution_email |
عنوان البريد الإلكتروني | إجراء اختياري | البريد الإلكتروني للمؤسسة |
attribution_phone |
رقم الهاتف | إجراء اختياري | رقم هاتف المؤسسة. |