ننصحك بشدة بتوفير ميزة الأقلمة في عملية دمج قوائم الانتظار الخاصة بالحجوزات في "مركز الإجراءات"
. يتم عرض تجربة مترجَمة للمستخدمين استنادًا إلى إعدادات
اللغة. في حال عدم ضبط لغة، قد يظهر النص التلقائي للمستخدم. يمكنك تقديم نص مترجَم للعديد من الحقول في عملية دمج
، مثل أسماء الخدمات وأوصافها. يُرجى الرجوع إلى
مواصفات
الخلاصة للاطّلاع على القائمة الكاملة للحقول التي يمكن ترجمتها باستخدام رسالة
Text
.
تنفيذ الأقلمة
// A possibly-localized text payload. Some Text fields may contain marked-up // content. message Text { // Required. Text value in an unknown locale, which will be displayed if // `localized_value` for the user locale is empty or missing. The locale for // this value may depend on the partner or service provider, and it should not // be assumed to be any specific language. string value = 1; // Per-locale text values. Required. repeated LocalizedString localized_value = 2; }
يمكن ترجمة أي حقل في الخلاصات يستخدم رسالة Text
من خلال توفير
localized_value
لكل لغة متوافقة.
يجب تحديد كل من value
و
localized_value
.
- سنعرض الرمز
localized_value
استنادًا إلى لغة المستخدم (التي تم ضبطها في إعدادات متصفّح اللغة للمستخدم). - سيتم استخدام القيمة تلقائيًا عندما لا تكون لغة المستخدم مضمّنة في
قائمة اللغات المتوافقة
- في حال عدم تحديد قيمة ولغة المستخدم غير مضمّنة في قائمتك للغات المترجَمة، سنستخدم القيمة الأولى المتوفّرة في localized_value. على الرغم من توفّر هذا الخيار الاحتياطي، ننصحك بشدة بتحديد القيمة التلقائية صراحةً.
إذا لم تكن لديك ميزة الترجمة في نظامك، يُرجى ضبط
localized_value
وضبط locale
باستخدام
اللغة الوحيدة التي تتيحها. اضبط value
أيضًا، والذي قد يتم استخدامه كخيار
تلقائي.
مثال على مقتطف خلاصة الخدمات
"localized_service_name": { "value": "Chocolate Tasting", "localized_value": [ { "locale": "en", "value": "Chocolate Tasting" }, { "locale": "fr", "value": "Dégustation de chocolats" } ] }