تحديد النصوص المترجَمة

ننصحك بشدة بتوفير ميزة الأقلمة في عملية دمج قوائم الانتظار الخاصة بالحجوزات في "مركز الإجراءات" . يتم عرض تجربة مترجَمة للمستخدمين استنادًا إلى إعدادات اللغة. في حال عدم ضبط لغة، قد يظهر النص التلقائي للمستخدم. يمكنك تقديم نص مترجَم للعديد من الحقول في عملية دمج ، مثل أسماء الخدمات وأوصافها. يُرجى الرجوع إلى مواصفات الخلاصة للاطّلاع على القائمة الكاملة للحقول التي يمكن ترجمتها باستخدام رسالة Text.

تنفيذ الأقلمة

// A possibly-localized text payload. Some Text fields may contain marked-up
// content.
message Text {
  // Required. Text value in an unknown locale, which will be displayed if
  // `localized_value` for the user locale is empty or missing. The locale for
  // this value may depend on the partner or service provider, and it should not
  // be assumed to be any specific language.
  string value = 1;

  // Per-locale text values. Required.
  repeated LocalizedString localized_value = 2;
}

يمكن ترجمة أي حقل في الخلاصات يستخدم رسالة Text من خلال توفير localized_value لكل لغة متوافقة.

يجب تحديد كل من value و localized_value.

  • سنعرض الرمز localized_value استنادًا إلى لغة المستخدم (التي تم ضبطها في إعدادات متصفّح اللغة للمستخدم).
  • سيتم استخدام القيمة تلقائيًا عندما لا تكون لغة المستخدم مضمّنة في قائمة اللغات المتوافقة
    • في حال عدم تحديد قيمة ولغة المستخدم غير مضمّنة في قائمتك للغات المترجَمة، سنستخدم القيمة الأولى المتوفّرة في localized_value. على الرغم من توفّر هذا الخيار الاحتياطي، ننصحك بشدة بتحديد القيمة التلقائية صراحةً.

إذا لم تكن لديك ميزة الترجمة في نظامك، يُرجى ضبط localized_value وضبط locale باستخدام اللغة الوحيدة التي تتيحها. اضبط value أيضًا، والذي قد يتم استخدامه كخيار تلقائي.

مثال على مقتطف خلاصة الخدمات

  "localized_service_name": {
    "value": "Chocolate Tasting",
    "localized_value": [
      {
        "locale": "en",
        "value": "Chocolate Tasting"
      },
      {
        "locale": "fr",
        "value": "Dégustation de chocolats"
      }
    ]
  }