เราขอแนะนำอย่างยิ่งให้รองรับการแปลภาษาในการผสานรวมรายการรอการจองของศูนย์การดำเนินการ
ผู้ใช้จะเห็นประสบการณ์การใช้งานที่แปลแล้วตามการตั้งค่าภาษาของตน
หากไม่ได้ตั้งค่าการแปล ระบบอาจแสดงข้อความเริ่มต้นต่อผู้ใช้
คุณสามารถระบุข้อความที่แปลแล้วสำหรับฟิลด์จำนวนมากในการผสานรวม เช่น ชื่อและคำอธิบายของบริการ โปรดดูรายการฟิลด์ทั้งหมดที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่นได้โดยใช้ข้อความ Text ในข้อกำหนด
ฟีด
การใช้การแปล
// A possibly-localized text payload. Some Text fields may contain marked-up // content. message Text { // Required. Text value in an unknown locale, which will be displayed if // `localized_value` for the user locale is empty or missing. The locale for // this value may depend on the partner or service provider, and it should not // be assumed to be any specific language. string value = 1; // Per-locale text values. Required. repeated LocalizedString localized_value = 2; }
ฟิลด์ใดก็ตามในฟีดที่ใช้Textสามารถแปลเป็นภาษาท้องถิ่นได้โดยระบุlocalized_valueสำหรับแต่ละภาษาที่รองรับ
คุณต้องระบุทั้ง value และ localized_value
- เราจะแสดง
localized_valueตามภาษาของผู้ใช้ (ซึ่งตั้งค่าไว้ในการตั้งค่าภาษาของเบราว์เซอร์ของผู้ใช้) - ระบบจะใช้ค่าเป็นค่าเริ่มต้นเมื่อภาษาของผู้ใช้ไม่ได้อยู่ในรายการการแปลที่รองรับ
- หากคุณไม่ได้กำหนดค่าและภาษาของผู้ใช้ไม่ได้อยู่ในรายการ การแปลที่รองรับ เราจะใช้ค่าแรกที่อยู่ใน localized_value แม้ว่าจะมีค่าสำรองนี้ แต่เราขอแนะนำอย่างยิ่งให้คุณระบุค่าเริ่มต้นอย่างชัดเจน
หากระบบไม่รองรับการแปล โปรดตั้งค่า
localized_value และตั้งค่า locale ด้วยภาษาเดียว
ที่คุณรองรับ ตั้งค่า value ด้วย ซึ่งอาจใช้เป็นค่าเริ่มต้นได้
ตัวอย่างข้อมูลโค้ดฟีดบริการ
"localized_service_name": {
"value": "Chocolate Tasting",
"localized_value": [
{
"locale": "en",
"value": "Chocolate Tasting"
},
{
"locale": "fr",
"value": "Dégustation de chocolats"
}
]
}