Wenn Sie die Address Validation API verwenden, können Sie anfordern, dass in einer Validierungsantwort auch die ins Englische übersetzte Adresse zurückgegeben wird. Verwenden Sie diese Funktion, wenn Ihr System Adressinformationen in englischsprachigen lateinischen Zeichen bereitstellen muss, wenn es eine Adresse in einer nicht englischen Sprache empfängt. Beispiel:
- Ihr Unternehmen erfüllt möglicherweise Versandaufträge aus aller Welt und verwendet englische und auf Englisch basierende lateinische Zeichen, um alle Adressen zu standardisieren.
- Ihr Unternehmen versendet möglicherweise in ein Land, in dem eine andere Sprache gesprochen wird als die Sprache der angegebenen Adresse, und empfängt möglicherweise Sendungen aus einem solchen Land.
So geben Sie eine Adresse auf Englisch zurück
Wenn Sie eine Adressvalidierung mit englischsprachigen Komponenten anfordern möchten, fügen Sie dem Anfragetext für die Validierung Folgendes hinzu:
"languageOptions": { "returnEnglishLatinAddress": "true" }
Im folgenden Beispiel werden englischsprachige Komponenten angefordert, während die Adresse des Prado-Museums überprüft wird:
curl -X POST -d '{ "address": { "region_code" : "ES", "address_lines": ["C. de Ruiz de Alarcón, 23, 28014 Madrid, Spain"], }, "languageOptions": {returnEnglishLatinAddress: true} }' \ -H 'Content-Type: application/json' \ -H 'X-Goog-Api-Key: API_KEY' \ 'https://addressvalidation.googleapis.com/v1:validateAddress'
Die Antwort gibt die englische Adresse im Feld englishLatinAddress
zurück. Weitere Informationen finden Sie im Beispiel für die Adresskonvertierung unten. Jede Komponente der zurückgegebenen Adresse in der lokalen Sprache wird so gut wie möglich ins Englische übersetzt. Die konvertierte Adresse kann nicht als Eingabe für die API wiederverwendet werden.
Für das Feld englishLatinAddress
wird dasselbe Address-Proto wie für das Feld address
verwendet, mit den folgenden Ausnahmen:
- Kein Feld
ConfirmationLevel
- Kein Feld
unconfirmedComponentTypes
Qualität der Umwandlung japanischer Adressen verbessern
Wenn Sie eine japanische Adresse zur Umwandlung in eine englische Adresse einreichen, fügen Sie ein Leerzeichen oder Trennzeichen (z. B. „-“) zwischen den folgenden Teilen der Adresse ein:
- Die Gebäudenummer (Grundstück) und der Gebäudename.
- Die Gebäudenummer (Grundstück) und die Untergrundstücks-/Einheitennummer.
- Name des Gebäudes und untergeordnete Räumlichkeiten
Beispiel:
- 東京都渋谷区渋谷 3−21−3 渋谷ストリーム 5階 (Recommended)
- 東京都渋谷区渋谷3−21−3渋谷ストリーム5階 (Not recommended)
Beispiele für Fälle, in denen kein Gebäudename vorhanden ist:
- 東京都渋谷区渋谷3丁目21−3 5階 (Recommended)
- 東京都渋谷区渋谷3丁目21−3−5階 (Recommended)
- 東京都渋谷区渋谷3丁目21−35階 (Nicht empfohlen)
So funktioniert die Adresskonvertierung
Bei der Address Validation API wird für jede Komponente der Adresse eine englische Konvertierung angewendet. Das bedeutet, dass die administrative_area
, die locality
und andere Komponenten der Adresse einzeln behandelt werden. Eine Liste der Adresskomponenten finden Sie in der Referenzdokumentation unter AddressComponent.
Das folgende Diagramm zeigt, wie die Adresse Calle Dueñas, 5, 41003 Sevilla, España ins Englische übersetzt wird.
Für jede Komponente, die für die englische Konvertierung ausgewertet wird, verwendet der Dienst das in den folgenden Abschnitten beschriebene Verfahren.
Verwendet nach Möglichkeit vollständig übersetztes Englisch
Für einige Adresskomponenten ist möglicherweise eine vollständig übersetzte Version verfügbar.
So würde beispielsweise das spanische Land España
in Spain
übersetzt werden. In diesem Fall wird die englische Version verwendet. Das ist in der Regel bei größeren Adresskomponenten wie country
und administrative_area_level_1
der Fall.
Verwendet die Latinisierung der lokalen Sprache, wenn Englisch nicht verfügbar ist
Bei der Latinisierung wird die lokale Sprache mithilfe der Transkription in das lateinische Alphabet umgewandelt.
- Wenn für die lokale Sprache der Adresse ein lateinischer Zeichensatz verwendet wird und für die Adresskomponente kein englisches Äquivalent vorhanden ist, werden Zeichen aus der lokalen Sprache, die nicht auf Englisch basieren, durch den Dienst ersetzt.
Aus
Calle Dueñas
wird beispielsweiseCalle Duenas
, wobei ñ durch n ersetzt wird. - Wenn für die lokale Sprache der Adresse kein auf dem lateinischen Alphabet basierender Zeichensatz verwendet wird und für die Adresskomponente kein englisches Äquivalent vorhanden ist, wird, sofern verfügbar, eine latinisierte Version der lokalen Sprache verwendet.
Bei einer japanischen Conversion wird beispielsweise die Transkription des Japanischen zurückgegeben.
Alle nicht englischen und nicht lateinischen Zeichen werden durch englische lateinische Zeichen ersetzt. Beispiel: 3丁目 wird zu 3-chome.
- Hinweis: Japanisch ist für die Vorschau noch nicht aktiviert.
- Wenn keine latinisierte Version der Sprache verfügbar ist, werden die Komponenten in der lokalen Sprache zurückgegeben.
Ersetzt lateinische Zeichen, die nicht im Englischen vorkommen
Alle lateinischen Zeichen, die nicht im Englischen vorkommen, werden durch das entsprechende englische Zeichen ersetzt. Beispiel: Die folgenden Zeichen werden jeweils durch den Buchstaben „o“ ersetzt: ð, ò, ó, ô, õ, ö, ø, ō, ŏ, ő, ơ, ṍ, ṏ, ṑ, ṓ, ọ, ỏ, ố, ồ, ổ, ỗ, ộ, ớ, ờ, ở, ỡ und ợ. Beispiel:
Calle de Ruiz de Alarcón wird zu Calle de Ruiz de Alarcon
Beispiel für die Adresskonvertierung
Das folgende Beispiel zeigt eine Validierungsantwort auf eine Anfrage für den Palacio de las Dueñas in Spanien. Die englishLatinAddress
ist fett formatiert. In dieser Anfrage wurde das Feld returnEnglishLatinAddress
im Parameter languageOptions
in der Eingabe verwendet.
"result": { "verdict": { "inputGranularity": "PREMISE", "validationGranularity": "PREMISE", "geocodeGranularity": "PREMISE", "addressComplete": true, "hasInferredComponents": true }, "address": { "formattedAddress": "Calle Dueñas, 5, 41003 Sevilla, España", "postalAddress": { "regionCode": "ES", "languageCode": "es", "postalCode": "41003", "administrativeArea": "Sevilla", "locality": "Sevilla", "addressLines": [ "C. Dueñas, 5" ] }, "addressComponents": [ { "componentName": { "text": "Calle Dueñas", "languageCode": "es" }, "componentType": "route", "confirmationLevel": "CONFIRMED" }, { "componentName": { "text": "5", "languageCode": "es" }, "componentType": "street_number", "confirmationLevel": "CONFIRMED" }, { "componentName": { "text": "41003" }, "componentType": "postal_code", "confirmationLevel": "CONFIRMED" }, { "componentName": { "text": "Sevilla", "languageCode": "es" }, "componentType": "locality", "confirmationLevel": "CONFIRMED" }, { "componentName": { "text": "España", "languageCode": "es" }, "componentType": "country", "confirmationLevel": "CONFIRMED" }, { "componentName": { "text": "Sevilla", "languageCode": "es" }, "componentType": "administrative_area_level_2", "confirmationLevel": "CONFIRMED", "inferred": true } ] }, "geocode": { "location": { "latitude": 37.394849, "longitude": -5.9893604 }, "plusCode": { "globalCode": "8C9P92V6+W7" }, "bounds": { "low": { "latitude": 37.3948098, "longitude": -5.9894249 }, "high": { "latitude": 37.3948882, "longitude": -5.9893025 } }, "featureSizeMeters": 7.174035, "placeId": "ChIJzRDYbgRsEg0RDDgHlF80UoI", "placeTypes": [ "premise" ] }, "metadata": { "business": true, "residential": false }, "englishLatinAddress": { "formattedAddress": "Calle Duenas, 5, 41003 Seville, Spain", "postalAddress": { "regionCode": "ES", "languageCode": "en", "postalCode": "41003", "administrativeArea": "Seville", "locality": "Seville", "addressLines": [ "C. Duenas, 5" ] }, "addressComponents": [ { "componentName": { "text": "Calle Duenas", "languageCode": "es" }, "componentType": "route", }, { "componentName": { "text": "5", "languageCode": "es" }, "componentType": "street_number", }, { "componentName": { "text": "41003" }, "componentType": "postal_code", }, { "componentName": { "text": "Seville", "languageCode": "en" }, "componentType": "locality", }, { "componentName": { "text": "Spain", "languageCode": "en" }, "componentType": "country", }, { "componentName": { "text": "Seville", "languageCode": "en" }, "componentType": "administrative_area_level_2", "inferred": true } ] } }, "responseId": "e874d263-7d0d-413f-9213-119a784765ed"
Supportoptionen für Vorabversionen
Obwohl Google keinen Support für Vorschau-Versionen, ‑Funktionen oder ‑Funktionalitäten der Dienste anbietet, werden Anfragen in diesen Entwicklungsphasen fallbezogen berücksichtigt.
Verwenden Sie diese Empfehlungen für Pre-GA-Versionen:
Pre-GA-Funktionen sind nicht durch das SLA für die Google Maps Platform abgedeckt.
Verwenden Sie Fallback-Mechanismen, insbesondere wenn Sie eine Pre-GA-Funktion in einer Produktionsumgebung verwenden. Beispiele für Fallback-Situationen sind: Überschreitung des Kontingents, unerwartete Antwortcodes und Latenz oder unerwartete Antworten im Vergleich zum vorhandenen Verhalten.
Neue Funktionen oder Änderungen zu vorhandenen Funktionen können Sie über den Issue Tracker vorschlagen. Ihr Antrag muss folgende Angaben enthalten:
Beschreiben Sie die konkrete Funktion oder das konkrete Verhalten, das Ihrer Meinung nach hinzugefügt werden sollte. Geben Sie auch Gründe an, warum Sie der Ansicht sind, dass diese Funktion oder dieses Verhalten wichtig ist.
Wenn möglich, machen Sie konkrete Angaben zu Ihrem Anwendungsfall und beschreiben Sie neue Möglichkeiten, die diese Funktion erschließen könnte.
Wenn Sie Feedback zu dieser Funktion oder andere Fragen zu Funktionen haben, senden Sie eine E-Mail an die Address Validation Hotline: address-validation-hotline@google.com.