Cuando usas la API de Address Validation, puedes solicitar que una respuesta de validación también devuelva la dirección convertida al inglés. Usa esta función cuando tu sistema necesite proporcionar información de direcciones en caracteres latinos basados en inglés cuando reciba una dirección que se originó en un idioma que no sea inglés. Por ejemplo:
- Es posible que tu empresa cumpla con solicitudes de envío de todo el mundo y use caracteres latinos basados en inglés para estandarizar todas las direcciones.
- Es posible que tu empresa gestione envíos hacia y desde un país que usa un idioma diferente al de la dirección proporcionada.
Cómo devolver una dirección en inglés
Para solicitar una validación de dirección con componentes equivalentes en inglés incluidos, agrega lo siguiente al cuerpo de la solicitud de validación:
"languageOptions": { "returnEnglishLatinAddress": "true" }
En el siguiente ejemplo, se solicitan componentes basados en inglés mientras se verifica la dirección del Museo del Prado:
curl -X POST -d '{ "address": { "region_code" : "ES", "address_lines": ["C. de Ruiz de Alarcón, 23, 28014 Madrid, Spain"], }, "languageOptions": {returnEnglishLatinAddress: true} }' \ -H 'Content-Type: application/json' \ -H 'X-Goog-Api-Key: API_KEY' \ 'https://addressvalidation.googleapis.com/v1:validateAddress'
La respuesta muestra la dirección en inglés en el campo englishLatinAddress
. Consulta el ejemplo de conversión de direcciones a continuación para obtener más detalles. Cada componente de la dirección en el idioma local que se devuelve se convierte al inglés de la mejor manera posible. La dirección convertida no se puede reutilizar como entrada para la API.
El campo englishLatinAddress
usa el mismo proto de Address que el campo address
, con las siguientes excepciones:
- No hay campo
ConfirmationLevel
- Sin campo de
unconfirmedComponentTypes
Mejora la calidad de las conversiones de direcciones en japonés
Cuando envíes una dirección en japonés para convertirla al inglés, incluye un espacio o un separador (por ejemplo, “-”) entre las siguientes partes de la dirección:
- El número (instalación) y el nombre del edificio
- El número de edificio (instalación) y el número de subinstalación o unidad.
- El nombre del edificio y la subinstalación
Por ejemplo:
- 東京都渋谷区渋谷 3−21−3 渋谷ストリーム 5階 (Recommended)
- 東京都渋谷区渋谷3−21−3渋谷ストリーム5階 (No recomendado)
Ejemplos cuando no hay nombre de edificio:
- 東京都渋谷区渋谷3丁目21−3 5階 (Recomendado)
- 東京都渋谷区渋谷3丁目21−3−5階 (Recomendado)
- 東京都渋谷区渋谷3丁目21−35階 (no recomendado)
Cómo funciona la conversión de direcciones
La API de Address Validation aplica la conversión al inglés a cada componente de la dirección. Esto significa que el administrative_area
, el locality
y otros componentes de la dirección se tratan de forma individual. Consulta AddressComponent en la documentación de referencia para obtener una lista de los componentes de dirección.
En el siguiente diagrama, se ilustra cómo se vería la conversión al inglés de la dirección Calle Dueñas, 5, 41003 Sevilla, España.
Para cada componente que se evalúa para la conversión al inglés, el servicio usa el proceso que se describe en las siguientes secciones.
Usa inglés completamente traducido cuando sea posible
Es posible que algunos componentes de dirección tengan una versión completamente traducida disponible para su uso.
Por ejemplo, el país en español España
se traduciría como Spain
. En ese caso, el servicio usa la versión en inglés. Este suele ser el caso de los componentes de direcciones más grandes, como country
y administrative_area_level_1
.
Usa la latinización del idioma local si el inglés no está disponible.
La latinización significa que el idioma local se convierte a la escritura latina a través de la transcripción.
- Si el idioma local de la dirección usa un conjunto de caracteres latinos y no existe un equivalente en inglés para el componente de la dirección, el servicio reemplaza los caracteres del idioma local que no se basan en el inglés.
Por ejemplo,
Calle Dueñas
se convierte enCalle Duenas
, donde la ñ se reemplaza por la n. - Si el idioma local de la dirección no usa un conjunto de caracteres basado en el alfabeto latino y no existe un equivalente en inglés para el componente de la dirección, el servicio usa una versión latinizada del idioma local, si está disponible.
Por ejemplo, una conversión en japonés devuelve la latinización del japonés.
Los caracteres que no sean latinos ni en inglés se reemplazarán por caracteres latinos basados en el inglés. Por ejemplo, 3丁目 se convierte en 3-chome.
- Ten en cuenta que el japonés aún no está habilitado para la versión preliminar
- Si no hay una versión latinizada del idioma, los componentes se devuelven en el idioma local.
Sustituye los caracteres latinos que no están en inglés.
Los caracteres latinos que no están en inglés se reemplazan por su equivalente en inglés. Por ejemplo, cada uno de los siguientes caracteres se reemplazaría por la letra "o": ð, ò, ó, ô, õ, ö, ø, ō, ŏ, ő, ơ, ṍ, ṏ, ṑ, ṓ, ọ, ỏ, ố, ồ, ổ, ỗ, ộ, ớ, ờ, ở, ỡ y ợ. Por ejemplo:
Calle de Ruiz de Alarcón se convierte en Calle de Ruiz de Alarcon
Ejemplo de conversión de dirección
En el siguiente ejemplo, se muestra una respuesta de validación de una solicitud para el Palacio de las Dueñas en España, con el englishLatinAddress
en negrita. En esta solicitud, se usó el campo returnEnglishLatinAddress
en el parámetro languageOptions
de la entrada.
"result": { "verdict": { "inputGranularity": "PREMISE", "validationGranularity": "PREMISE", "geocodeGranularity": "PREMISE", "addressComplete": true, "hasInferredComponents": true }, "address": { "formattedAddress": "Calle Dueñas, 5, 41003 Sevilla, España", "postalAddress": { "regionCode": "ES", "languageCode": "es", "postalCode": "41003", "administrativeArea": "Sevilla", "locality": "Sevilla", "addressLines": [ "C. Dueñas, 5" ] }, "addressComponents": [ { "componentName": { "text": "Calle Dueñas", "languageCode": "es" }, "componentType": "route", "confirmationLevel": "CONFIRMED" }, { "componentName": { "text": "5", "languageCode": "es" }, "componentType": "street_number", "confirmationLevel": "CONFIRMED" }, { "componentName": { "text": "41003" }, "componentType": "postal_code", "confirmationLevel": "CONFIRMED" }, { "componentName": { "text": "Sevilla", "languageCode": "es" }, "componentType": "locality", "confirmationLevel": "CONFIRMED" }, { "componentName": { "text": "España", "languageCode": "es" }, "componentType": "country", "confirmationLevel": "CONFIRMED" }, { "componentName": { "text": "Sevilla", "languageCode": "es" }, "componentType": "administrative_area_level_2", "confirmationLevel": "CONFIRMED", "inferred": true } ] }, "geocode": { "location": { "latitude": 37.394849, "longitude": -5.9893604 }, "plusCode": { "globalCode": "8C9P92V6+W7" }, "bounds": { "low": { "latitude": 37.3948098, "longitude": -5.9894249 }, "high": { "latitude": 37.3948882, "longitude": -5.9893025 } }, "featureSizeMeters": 7.174035, "placeId": "ChIJzRDYbgRsEg0RDDgHlF80UoI", "placeTypes": [ "premise" ] }, "metadata": { "business": true, "residential": false }, "englishLatinAddress": { "formattedAddress": "Calle Duenas, 5, 41003 Seville, Spain", "postalAddress": { "regionCode": "ES", "languageCode": "en", "postalCode": "41003", "administrativeArea": "Seville", "locality": "Seville", "addressLines": [ "C. Duenas, 5" ] }, "addressComponents": [ { "componentName": { "text": "Calle Duenas", "languageCode": "es" }, "componentType": "route", }, { "componentName": { "text": "5", "languageCode": "es" }, "componentType": "street_number", }, { "componentName": { "text": "41003" }, "componentType": "postal_code", }, { "componentName": { "text": "Seville", "languageCode": "en" }, "componentType": "locality", }, { "componentName": { "text": "Spain", "languageCode": "en" }, "componentType": "country", }, { "componentName": { "text": "Seville", "languageCode": "en" }, "componentType": "administrative_area_level_2", "inferred": true } ] } }, "responseId": "e874d263-7d0d-413f-9213-119a784765ed"
Opciones de asistencia para las versiones preliminares
Aunque Google no proporciona asistencia para las versiones, las funciones o la funcionalidad de los Servicios en versión preliminar, consideramos las solicitudes en estas etapas de desarrollo de forma individual.
Usa estas recomendaciones para las versiones previas a la DG:
Las funciones previas a la DG no están cubiertas por el ANS de Google Maps Platform.
Usa mecanismos de resguardo, en especial si usas una función previa a la GA en un entorno de producción. Algunos ejemplos de situaciones de resguardo son: cuota excedida, códigos de respuesta y latencia inesperados, o respuestas inesperadas en comparación con el comportamiento existente.
Puedes usar la herramienta de seguimiento de errores para solicitar funciones nuevas o sugerir modificaciones de las existentes. Asegúrate de incluir lo siguiente en tu solicitud:
Describe la función o el comportamiento específico que deseas agregar, así como los motivos por los que crees que es importante.
Si es posible, incluye detalles específicos sobre tu caso de uso y las nuevas oportunidades que brindaría la función.
Si tienes comentarios o preguntas sobre las funciones, envía un correo electrónico a la línea directa de Address Validation: address-validation-hotline@google.com.