Lorsque vous utilisez l'API Address Validation, vous pouvez demander à ce qu'une réponse de validation renvoie également l'adresse convertie en anglais. Utilisez cette fonctionnalité lorsque votre système doit fournir des informations sur l'adresse en caractères latins basés sur l'anglais lorsqu'il reçoit une adresse dans une langue autre que l'anglais. Exemple :
- Votre entreprise peut traiter des demandes d'expédition du monde entier et utiliser des caractères latins anglais et basés sur l'anglais pour standardiser toutes les adresses.
- Il est possible que votre entreprise gère des expéditions vers et depuis un pays qui utilise une langue différente de celle de l'adresse fournie.
Renvoyer une adresse en anglais
Pour demander une validation d'adresse avec des composants équivalents en anglais inclus, ajoutez les éléments suivants au corps de la demande de validation :
"languageOptions": { "returnEnglishLatinAddress": "true" }
L'exemple suivant demande des composants en anglais tout en validant l'adresse du musée du Prado :
curl -X POST -d '{ "address": { "region_code" : "ES", "address_lines": ["C. de Ruiz de Alarcón, 23, 28014 Madrid, Spain"], }, "languageOptions": {returnEnglishLatinAddress: true} }' \ -H 'Content-Type: application/json' \ -H 'X-Goog-Api-Key: API_KEY' \ 'https://addressvalidation.googleapis.com/v1:validateAddress'
La réponse renvoie l'adresse en anglais dans le champ englishLatinAddress
. Pour en savoir plus, consultez l'exemple de conversion d'adresse ci-dessous. Chaque composant de l'adresse dans la langue locale renvoyée est converti en anglais de la meilleure façon possible. L'adresse convertie ne peut pas être réutilisée comme entrée dans l'API.
Le champ englishLatinAddress
utilise le même proto Address que le champ address
, à quelques exceptions près :
- Aucun champ
ConfirmationLevel
- Aucun champ
unconfirmedComponentTypes
Améliorer la qualité des conversions d'adresses japonaises
Lorsque vous envoyez une adresse japonaise à convertir en anglais, insérez un espace ou un séparateur (par exemple, "-") entre les parties suivantes de l'adresse :
- Le numéro (local) et le nom du bâtiment.
- Le numéro du bâtiment (local) et le numéro de sous-local / d'unité.
- Nom du bâtiment et sous-lieu
Exemple :
- 東京都渋谷区渋谷 3−21−3 渋谷ストリーム 5階 (Recommandé)
- 東京都渋谷区渋谷3−21−3渋谷ストリーム5階 (non recommandé)
Exemples en l'absence de nom de bâtiment :
- 東京都渋谷区渋谷3丁目21−3 5階 (recommandé)
- 東京都渋谷区渋谷3丁目21−3−5階 (recommandé)
- 東京都渋谷区渋谷3丁目21−35階 (non recommandé)
Fonctionnement de la conversion d'adresses
L'API Address Validation applique la conversion en anglais à chaque composant de l'adresse. Cela signifie que le administrative_area
, le locality
et les autres composants de l'adresse sont traités individuellement. Pour obtenir la liste des composants d'adresse, consultez AddressComponent dans la documentation de référence.
Le schéma suivant illustre la conversion en anglais de l'adresse Calle Dueñas, 5, 41003 Sevilla, España.
Pour chaque composant évalué pour la conversion en anglais, le service utilise le processus décrit dans les sections suivantes.
Utilise l'anglais entièrement traduit dans la mesure du possible
Il est possible que certains composants d'adresse soient disponibles dans une version entièrement traduite.
Par exemple, le pays espagnol España
sera traduit par Spain
. Dans ce cas, le service utilise la version anglaise. C'est généralement le cas pour les composants d'adresse plus importants, tels que country
et administrative_area_level_1
.
Utilise la latinisation de la langue locale si l'anglais n'est pas disponible
La latinisation signifie que la langue locale est convertie en script latin à l'aide de la transcription.
- Si la langue locale de l'adresse utilise un jeu de caractères latins et qu'il n'existe pas d'équivalent en anglais pour le composant de l'adresse, le service remplace les caractères de la langue locale qui ne sont pas basés sur l'anglais.
Par exemple,
Calle Dueñas
devientCalle Duenas
, où ñ est remplacé par n. - Si la langue locale de l'adresse n'utilise pas un jeu de caractères latins et qu'il n'existe pas d'équivalent en anglais pour le composant de l'adresse, le service utilise une version latinisée de la langue locale, si elle est disponible.
Par exemple, une conversion en japonais renvoie la romanisation du japonais.
Tous les caractères non anglais et non latins sont remplacés par des caractères latins anglais. Par exemple, 3丁目 devient 3-chome.
- Notez que le japonais n'est pas encore activé pour l'aperçu.
- Si aucune version latinisée de la langue n'est disponible, les composants sont renvoyés dans la langue locale.
Remplace les caractères latins qui ne sont pas en anglais
Tous les caractères latins qui ne sont pas en anglais sont remplacés par leur équivalent en anglais. Par exemple, chacun des caractères suivants serait remplacé par le caractère "o" : ð, ò, ó, ô, õ, ö, ø, ō, ŏ, ő, ơ, ṍ, ṏ, ṑ, ṓ, ọ, ỏ, ố, ồ, ổ, ỗ, ộ, ớ, ờ, ở, ỡ et ợ. Exemple :
Calle de Ruiz de Alarcón devient Calle de Ruiz de Alarcon
Exemple de conversion d'adresse
L'exemple suivant montre une réponse de validation à une demande concernant le Palacio de las Dueñas en Espagne, avec le englishLatinAddress
en gras. Cette requête a utilisé le champ returnEnglishLatinAddress
dans le paramètre languageOptions
de l'entrée.
"result": { "verdict": { "inputGranularity": "PREMISE", "validationGranularity": "PREMISE", "geocodeGranularity": "PREMISE", "addressComplete": true, "hasInferredComponents": true }, "address": { "formattedAddress": "Calle Dueñas, 5, 41003 Sevilla, España", "postalAddress": { "regionCode": "ES", "languageCode": "es", "postalCode": "41003", "administrativeArea": "Sevilla", "locality": "Sevilla", "addressLines": [ "C. Dueñas, 5" ] }, "addressComponents": [ { "componentName": { "text": "Calle Dueñas", "languageCode": "es" }, "componentType": "route", "confirmationLevel": "CONFIRMED" }, { "componentName": { "text": "5", "languageCode": "es" }, "componentType": "street_number", "confirmationLevel": "CONFIRMED" }, { "componentName": { "text": "41003" }, "componentType": "postal_code", "confirmationLevel": "CONFIRMED" }, { "componentName": { "text": "Sevilla", "languageCode": "es" }, "componentType": "locality", "confirmationLevel": "CONFIRMED" }, { "componentName": { "text": "España", "languageCode": "es" }, "componentType": "country", "confirmationLevel": "CONFIRMED" }, { "componentName": { "text": "Sevilla", "languageCode": "es" }, "componentType": "administrative_area_level_2", "confirmationLevel": "CONFIRMED", "inferred": true } ] }, "geocode": { "location": { "latitude": 37.394849, "longitude": -5.9893604 }, "plusCode": { "globalCode": "8C9P92V6+W7" }, "bounds": { "low": { "latitude": 37.3948098, "longitude": -5.9894249 }, "high": { "latitude": 37.3948882, "longitude": -5.9893025 } }, "featureSizeMeters": 7.174035, "placeId": "ChIJzRDYbgRsEg0RDDgHlF80UoI", "placeTypes": [ "premise" ] }, "metadata": { "business": true, "residential": false }, "englishLatinAddress": { "formattedAddress": "Calle Duenas, 5, 41003 Seville, Spain", "postalAddress": { "regionCode": "ES", "languageCode": "en", "postalCode": "41003", "administrativeArea": "Seville", "locality": "Seville", "addressLines": [ "C. Duenas, 5" ] }, "addressComponents": [ { "componentName": { "text": "Calle Duenas", "languageCode": "es" }, "componentType": "route", }, { "componentName": { "text": "5", "languageCode": "es" }, "componentType": "street_number", }, { "componentName": { "text": "41003" }, "componentType": "postal_code", }, { "componentName": { "text": "Seville", "languageCode": "en" }, "componentType": "locality", }, { "componentName": { "text": "Spain", "languageCode": "en" }, "componentType": "country", }, { "componentName": { "text": "Seville", "languageCode": "en" }, "componentType": "administrative_area_level_2", "inferred": true } ] } }, "responseId": "e874d263-7d0d-413f-9213-119a784765ed"
Options d'assistance pour les versions Preview
Bien que Google ne propose pas d'assistance pour les versions, fonctions et fonctionnalités preview des Services, nous prenons en compte les demandes lors de ces étapes de développement au cas par cas.
Utilisez ces recommandations pour les versions de pré-DG :
Les fonctionnalités en pré-DG ne sont pas couvertes par le Contrat de niveau de service Google Maps Platform.
Utilisez des mécanismes de secours, en particulier si vous utilisez une fonctionnalité en version bêta dans un environnement de production. Voici quelques exemples de situations de secours : quota dépassé, codes de réponse et latence inattendus, ou réponses inattendues par rapport au comportement existant.
Vous pouvez utiliser Issue Tracker pour demander de nouvelles fonctionnalités ou suggérer des modifications à apporter aux fonctionnalités existantes. Veillez à inclure les informations suivantes dans votre demande :
Décrivez la fonctionnalité ou le comportement spécifique que vous souhaiteriez voir ajoutés, ainsi que les raisons pour lesquelles vous les trouvez importants.
Si possible, incluez des détails précis sur votre cas d'utilisation et les nouvelles possibilités que cette fonctionnalité vous offrirait.
Pour nous faire part de vos commentaires ou nous poser des questions sur les fonctionnalités, envoyez un e-mail à l'adresse address-validation-hotline@google.com.