Localiza tus acciones

Dado que las acciones proporcionan una interfaz de conversación, hay más aspectos que debes tener en cuenta cuando localizas un proyecto de acciones que un proyecto de desarrollo promedio. Muchos componentes de tu acción requieren traducción, incluida la configuración, los recursos, los intents, los tipos y los mensajes.

Algunos componentes de una acción requieren especial atención para garantizar que la interfaz conversacional funcione en el idioma de destino. Por ejemplo, las frases de entrenamiento que se usan para invocar intents deben crearse junto con los hablantes nativos del idioma objetivo, en lugar de solo traducir las frases creadas en el idioma predeterminado al idioma objetivo.

Actions Builder y el SDK de Actions admiten la localización de tu acción. Cuando se localiza un proyecto de Acciones, hay dos grupos distintos de entidades que requieren localización: la configuración o los recursos del proyecto y los componentes conversacionales.

Configuración y recursos del proyecto

La configuración de un proyecto incluye la información que los usuarios encuentran en la lista del directorio de tu Acción, como descripciones cortas y largas de la funcionalidad de tu Acción.

Los recursos son imágenes, archivos de audio y otras strings de proyectos que requieren localización, como imágenes de logotipos o audio grabado que se usa en las instrucciones.

Localizar la configuración y los recursos de un proyecto es solo una cuestión de proporcionar versiones traducidas de la configuración y los recursos de la configuración regional original a la nueva.

Componentes de conversación

La localización de los componentes conversacionales no es lo mismo que proporcionar una traducción del contenido existente. El objetivo principal de localizar una conversación para otras configuraciones regionales es proporcionar una experiencia de conversación que se sienta natural e intuitiva, un concepto que varía según el contexto específico de la configuración regional y su evolución.

En las siguientes secciones, se analizan las consideraciones para localizar intents, tipos y solicitudes en tu proyecto de Acciones.

Intents

Los intents expresan el deseo o la necesidad de un usuario que tu Acción puede satisfacer. Las frases de entrenamiento que proporcionas en un intent ayudan a la comprensión del lenguaje natural (CLN) de Asistente a determinar cuál de los intents de la acción coincide con lo que solicita un usuario.

Cuando localizas las frases de entrenamiento para un intent, en lugar de solo traducir las frases existentes, debes considerar el significado del intent y definir las frases de entrenamiento que expresen mejor las solicitudes de los usuarios potenciales en el idioma objetivo. La expresividad de los idiomas varía en función de cómo el contexto local afectó la evolución del idioma y el rango de expresiones disponibles para definir conceptos.

Como ejemplo, considera una interacción conversacional en la que les pides a los usuarios que identifiquen algo que consideran afortunado. En Brasil, esto podría ser tener un recipiente con sal en la esquina de una habitación. En Japón, un usuario que ve una araña en la mañana tiene suerte. En China, un usuario que ve el número 8 o el color rojo puede considerar que tiene suerte.

Tipos

Los tipos se usan para definir entidades que tu lógica empresarial necesita controlar. Por ejemplo, las opciones y modificaciones a los elementos que ordena un usuario. Los sinónimos de los valores de tipo hacen que la CLN de Asistente sea más eficaz para extraer información de lo que dice un usuario. Incluso un valor de tipo yes simple debe tener sinónimos como yeah o okay, ya que un usuario podría usar una palabra diferente para la afirmación.

Cuando localizas sinónimos para valores de tipo, es importante tener en cuenta que los diferentes idiomas pueden tener una cantidad variable de sinónimos para el mismo concepto, según factores como la evolución del idioma y la cultura locales.

Un ejemplo que ayuda a aclarar esto es el concepto de nieve. En inglés, hay un puñado de palabras para la nieve, como ráfaga de nieve, ventisca, granizo y nieve. En cambio, la familia sámi de idiomas que se hablan en el norte de Europa tiene más de 100 palabras para referirse a la nieve.

Hay dos puntos que debes tener en cuenta cuando localizas un tipo hipotético, como nieve:

  • Variedad de palabras: En una conversación, un orador de Sámi esperaría contar con una mayor variedad de opciones para expresar la nieve, a diferencia de un usuario inglés.
  • Especialización de palabras: Algunas expresiones disponibles en un idioma determinado pueden ser demasiado específicas para ser útiles como parte de una experiencia de conversación. Por ejemplo, considera la palabra sámi guoldu, que significa "una nube de nieve que flota desde el suelo cuando hay una helada dura sin mucho viento". Si bien, técnicamente, este término es una forma de indicar un tipo de nieve, es posible que no sea de ningún uso práctico de tu Acción para un usuario de habla sámi.

Mensajes

Las instrucciones se usan para guiar a los usuarios en las conversaciones con tu Acción. Esto le informa al usuario lo que puede hacer tu Acción y le solicita información específica que necesitas para cumplir con sus solicitudes.

Cuando localices las instrucciones, es importante tener en cuenta que los diferentes idiomas y culturas pueden tener diferentes expectativas sobre lo que constituye una “buena conversación”.

Por ejemplo, el idioma japonés tiene un amplio sistema gramatical para expresar cortesía y formalidad, que se traduce en tres niveles principales de cortesía: kudaketa (la forma sencilla), teinei (la forma formal simple) y keigo (la forma formal avanzada).

Elegir qué formulario usar depende de varios factores que determinan qué nivel de formalidad debe usar cada persona cuando se dirige a otra persona. En el caso de la localización en japonés de tu Acción, esto significa dos cosas:

  • Comprender qué nivel utilizar cuando te diriges a tus usuarios
  • Proporciona instrucciones localizadas para los niveles de formalidad requeridos.