克林貢語

我們在 2014 年 4 月 1 日發布了 Blockly 的 Klingon 翻譯。Klingon 是一項不尋常的翻譯選項,在這個頁面中,我們想說明一些背景資訊,說明翻譯方式、原因,以及如何提供協助。

原因為何?

Blockly 翻譯為超過 40 種語言,包括阿拉伯文和希伯來文等 RTL 語言。我們認為在轉換至傳統英文式程式設計語言前,有必要確保程式設計新手能瞭解自身語言的程式設計基礎知識。

克林貢語的詞彙其實具有文字意義。這不只是在電影中隨意組裝的一系列單字。而是幾十年來,語言專家自行製作。克林貢語的文法截然不同

考慮字詞順序。英文會依照「Subject-Verb-Object」順序排列 (「貓吃了食物。」)。匈牙利必須遵循「Object-Subject-Verb」的順序 (「貓吃的食物)。」希伯來文遵循 Verb-Subject-Object 的順序 (「吃看食物。」)。克林貢文是最搞怪的,標題為「物件-動詞」主題 (「食物會吃貓」)。支援 Klingon 是 Blockly 靈活彈性的終極測試。區塊輸入必須重新排序,且必須新增後置字串群組,而複數規則必須重新思考。在翻譯成 Klingon 的過程中改善了基礎架構,協助我們支援所有語言。

方便請問是誰嗎?

精通克林貢的 Google 員工人數超過一人 (我們也正在招募)。Google 的 Klingon 語言群組制定了術語的樣式指南,讓不同的應用程式使用一致的詞彙。

無論是克林貢文或其他語言,只要有志工願意提供新的翻譯或修正內容,我們總是樂於提供。

做法:

大多數 Blockly 的翻譯都是由自願使用 Translatewiki 的志工完成。可惜的是,克林貢文不在語言矩陣中。因此,Klingon 貢獻者必須手動編輯兩個檔案:

msg/json/tlh.jsondemos/code/msg/tlh.js

如需英文詞組 (包括尚未翻譯至克林頓的詞組),請參閱每個目錄中的 en 檔案。我們通常不希望翻譯工具提示訊息或協助網址,因為這些訊息對 Klingon 新手提供了有用的背景資訊。

所有詞組都必須手動翻譯。Bing 翻譯會產生這類翻譯為 "Library" -> "be'nI''a'wI', Datu'",實際上是指 "discover my big sister"。 顯然這是在克林貢文環境下不建議使用的詞句。