ระบุข้อความที่แปลแล้ว

ขอแนะนำอย่างยิ่งให้รองรับการแปลในการจองของ Actions Center แบบครบวงจร การผสานรวม ผู้ใช้จะเห็นประสบการณ์ที่ได้รับการแปลตามภาษาของผู้ใช้ การตั้งค่า หากไม่ได้ตั้งค่าการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น ข้อความเริ่มต้นอาจแสดงต่อ ผู้ใช้ คุณสามารถระบุข้อความแปลสำหรับหลายๆ ฟิลด์ใน เช่น ชื่อและรายละเอียดของบริการ โปรดดู ฟีด สำหรับรายการช่องทั้งหมดที่สามารถแปลได้โดยใช้ Text ข้อความ

การปรับใช้การแปลให้เหมาะกับท้องถิ่น

// A possibly-localized text payload. Some Text fields may contain marked-up
// content.
message Text {
  // Required. Text value in an unknown locale, which will be displayed if
  // `localized_value` for the user locale is empty or missing. The locale for
  // this value may depend on the partner or service provider, and it should not
  // be assumed to be any specific language.
  string value = 1;

  // Per-locale text values. Required.
  repeated LocalizedString localized_value = 2;
}

ช่องใดก็ได้ในฟีดที่ใช้ข้อความ Text สามารถแปลได้โดยระบุ localized_value สำหรับแต่ละภาษาที่รองรับ

ต้องระบุทั้ง value และ localized_value

  • เราจะแสดง localized_value ตามภาษาของผู้ใช้ (ซึ่งกำหนดไว้ในการตั้งค่าเบราว์เซอร์ภาษาของผู้ใช้)
  • ระบบจะใช้ค่านี้เป็นค่าเริ่มต้นเมื่อภาษาของผู้ใช้ไม่ได้อยู่ใน รายการการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นที่รองรับ
    • หากคุณไม่กำหนดค่าและภาษาของผู้ใช้ไม่ได้อยู่ในรายการ การแปลที่รองรับ เราจะใช้ค่าแรกที่แสดงใน localized_value แม้ว่าเส้นทางสำรองนี้จะ ใช้งานได้ แต่ ขอแนะนำให้คุณระบุค่าเริ่มต้นอย่างชัดเจน

หากคุณไม่สนับสนุนการแปลในระบบของคุณ โปรด localized_value และตั้งค่า locale ด้วย ภาษาที่คุณรองรับ ตั้งค่า value ด้วย ซึ่งอาจใช้เป็น "ค่าเริ่มต้น"

ตัวอย่างข้อมูลโค้ดฟีดบริการ

  "localized_service_name": {
    "value": "Chocolate Tasting",
    "localized_value": [
      {
        "locale": "en",
        "value": "Chocolate Tasting"
      },
      {
        "locale": "fr",
        "value": "Dégustation de chocolats"
      }
    ]
  }