क्लिंगन

1 अप्रैल, 2014 को हमने Blockly का क्लिंगन अनुवाद रिलीज़ किया था. क्लिंगन, अनुवाद के लिए एक असामान्य विकल्प है. इस पेज पर हम इस बारे में कुछ जानकारी देना चाहते हैं कि कैसे और क्यों. साथ ही, हम आपकी मदद कैसे कर सकते हैं.

ऐसा क्यों हो रहा है?

ब्लॉकली का 40 से ज़्यादा भाषाओं में अनुवाद किया गया है. इसमें अरबी और हिब्रू जैसी RTL भाषाएं शामिल हैं. हमें लगता है कि यह ज़रूरी है कि नए प्रोग्रामर, अंग्रेज़ी पर आधारित प्रोग्रामिंग लैंग्वेज का इस्तेमाल शुरू करने से पहले, प्रोग्रामिंग की बुनियादी बातों को अपनी भाषा में सीख सकें.

क्लिंगन शब्द के हर अर्थ में एक वास्तविक भाषा है. यह किसी फ़िल्म के लिए सिर्फ़ भड़काऊ शब्दों का संग्रह नहीं है. इसे कई दशकों से भाषाविदों ने कई सालों में तैयार किया है. क्लिंगन भाषा में एक जटिल व्याकरण होता है जो पूरी तरह से अलग होता है.

शब्दों के क्रम का इस्तेमाल करें. अंग्रेज़ी में सब्जेक्ट-वर्ब-ऑब्जेक्ट क्रम का पालन किया जाता है ("बिल्ली खाना खाती है."). हंगेरियन "सब्जेक्ट-सब्जेक्ट-वर्ब ऑर्डर" का पालन करता है ("बिल्ली जो खाती है."). हिब्रू, वर्ब-सब्जेक्ट-ऑब्जेक्ट के क्रम का पालन करती है ("बिल्ली को खाना खाता है."). क्लिंगन सबसे अजीब है, क्योंकि इसमें ऑब्जेट-वर्ब-सब्जेक्ट क्रम है ("यह भोजन बिल्ली को खाता है."). ब्लॉकली की फ़्लेक्सिबिलिटी का सबसे अच्छा टेस्ट क्लिंगन की मदद करना है. ब्लॉक इनपुट के क्रम को फिर से बदलना होगा, सफ़िक्स ग्रुप जोड़ने होंगे, बहुवचन के नियमों में नए सिरे से बदलाव करना होगा. क्लिंगन में अनुवाद करने के दौरान किए गए इन्फ़्रास्ट्रक्चर में किए गए सुधारों से, हमें सभी भाषाओं में कॉन्टेंट उपलब्ध कराने में मदद मिलती है.

कौन?

Google के जो कर्मचारी क्लिंगन में माहिर हैं उनकी संख्या एक से ज़्यादा है और हम लोगों को नौकरी दे रहे हैं. Google के क्लिंगन भाषा समूह में शब्दावली के लिए एक स्टाइल गाइड बनाई गई है, ताकि अलग-अलग ऐप्लिकेशन एक जैसी शब्दावली का इस्तेमाल कर सकें.

जब वॉलंटियर नए अनुवाद या सुधार के लिए आगे आते हैं, तो हमें खुशी होती है -- चाहे वे क्लिंगन के लिए हों या दूसरी भाषाओं के लिए.

कैसे करें?

Blockly के ज़्यादातर अनुवाद वॉलंटियर करते हैं. दुर्भाग्य से, क्लिंगन उनकी भाषा की मैट्रिक्स में नहीं हैं. इस वजह से, क्लिंगन योगदान देने वालों को दो फ़ाइलों में मैन्युअल रूप से बदलाव करने होंगे:

msg/json/tlh.json और demos/code/msg/tlh.js

अंग्रेज़ी वाक्यांशों के लिए हर डायरेक्ट्री में en फ़ाइलें देखें (इनमें वे वाक्यांश भी शामिल हैं जिनका अभी तक क्लिंगन में अनुवाद नहीं किया गया है). हम न तो टूलटिप मैसेज चाहते हैं और न ही यूआरएल का अनुवाद करने में मदद करना चाहते हैं, क्योंकि वे Klingon के नए उपयोगकर्ताओं के लिए काम के होते हैं.

सभी वाक्यांशों का मैन्युअल तरीके से अनुवाद ज़रूरी है. Bing Translate प्रॉडक्ट के लिए "Library" -> "be'nI''a'wI', Datu'" जैसा अनुवाद करता है, जिसका असल में मतलब "discover my big sister" होता है. साफ़ तौर पर, क्लिंगन एनवायरमेंट में इस वाक्यांश का इस्तेमाल करना मुश्किल होगा.