1 Nisan 2014'te Blockly'nin Klingonca çevirisini yayınladık. Klingon, çeviri için alışılmadık bir seçimdir. Bu sayfada nasıl ve neden yapabileceğiniz ve nasıl yardımcı olabileceğiniz konusunda biraz bağlam sunmak istedik.
Neden?
Blockly, Arapça ve İbranice gibi RTL dilleri de dahil olmak üzere 40'tan fazla dile çevrildi. Acemi programcıların geleneksel İngilizce tabanlı programlama dillerine geçiş yapmadan önce, programlamanın temellerini kendi dillerinde öğrenebilmelerinin önemli olduğuna inanıyoruz.
Klingon, kelimenin her anlamında gerçek bir dildir. Bu sadece bir film için bir araya getirilen uydurma kelimelerden oluşan bir koleksiyondan ibaret değildir. Aksine, onlarca yıl içinde dil bilimcileri tarafından geliştirildi. Klingonca, tamamen benzersiz, karmaşık bir dil bilgisine sahiptir.
Kelime sırasını göz önünde bulundurun. İngilizce, Özne-Fiil-Nesne sırasını izler ("Kedi yemeği yiyor."). Macarca, Object-Subject-Fierb (Nesne-Özne Fiil) sırasını uygular ("Kedinin yediği yiyecek"). İbranice, "Kediyi yir" ("Kediyi yir") Fiil-Özne-Nesne sırasını izler. Klingon, Nesne Fiil-Konu sırası ("Yemek kediyi yir") ile en garip olanıdır. Klingon'ı desteklemek, Blockly'nin esnekliğine dair en büyük testtir. Blok girişlerinin yeniden sıralanması, son ek gruplarının eklenmesi ve çoğul biçimler için kuralların yeniden değerlendirilmesi gerekir. Klingon'a çeviri sırasında yapılan altyapı iyileştirmeleri tüm dilleri desteklememize yardımcı oluyor.
Kim?
Klingon'u akıcı bir şekilde konuşan Google çalışanlarının sayısı, beklenenden fazla (ve biz de bu işe alım yapıyoruz). Google'ın Klingonca dil grubu, farklı uygulamaların tutarlı bir kelime hazinesi kullanabilmesi için terminolojiye ilişkin bir stil kılavuzu tutar.
Gönüllülerin Klingonca veya başka dillerde yeni çeviriler veya düzeltmeler yapmak üzere gelmesinden her zaman memnun oluruz.
Nasıl mı?
Blockly'nin çevirilerinin çoğu Çeviriwiki kullanan gönüllüler tarafından yapılmaktadır. Ne yazık ki Klingon dili kendi dil matrisinde yok. Sonuç olarak, Klingon'daki katkıda bulunanların iki dosyayı manuel olarak düzenlemesi gerekiyor:
msg/json/tlh.json ve demos/code/msg/tlh.js
İngilizce ifadeler (henüz Klingonca'ya çevrilmemiş olanlar dahil) için her dizindeki en
dosyalarına bakın.
Klingon'u yeni kullanmaya başlayanlar için faydalı bir bağlam sunduğundan ipucu mesajlarının veya yardım URL'lerinin çevrilmesini istemeyiz.
Tüm ifadeler manuel olarak çevrilmelidir. Bing Çeviri, aslında "discover my big sister"
anlamına gelen "Library" -> "be'nI''a'wI', Datu'"
gibi çeviriler oluşturur.
Böyle bir ifadenin Klingonca ortamda kullanılması kesinlikle tavsiye edilmez.