الكلنغونية

في 1 نيسان (أبريل) 2014، طرحنا ترجمة Blockly إلى لغة الكلينغون. لغة Klingon هي خيار غير معتاد للترجمة، ونودّ في هذه الصفحة تقديم بعض السياق حول كيفية إجراء الترجمة وسببها، بالإضافة إلى كيفية تقديم المساعدة.

حزمة من الوحدات باللغة الكلنغونية

لماذا؟

تمت ترجمة Blockly إلى أكثر من 40 لغة، بما في ذلك اللغات التي تُكتب من اليمين إلى اليسار، مثل العربية والعبرية. نرى أنّه من المهم أن يتمكّن المبرمجون المبتدئون من تعلُّم أساسيات البرمجة بلغتهم الخاصة، قبل الانتقال إلى لغات البرمجة التقليدية المستندة إلى الإنجليزية.

لغة الكِلِغون هي لغة حقيقية بكل ما تحمله الكلمة من معنى. وهي ليست مجرّد مجموعة من الكلمات المصطنعة التي تم جمعها معًا لفيلم. بدلاً من ذلك، تم تطويره من قِبل علماء اللغة على مدار عقود. تحتوي لغة Klingon على نحو معقّد وفريد تمامًا.

ضع في الاعتبار ترتيب الكلمات. تتّبع اللغة الإنجليزية ترتيب "الفاعل-الفعل-المفعول به" ("القط eats الطعام"). يتّبع المجهري قاعدة "المفعول به-الفاعل-الفعل" ("الطعام تأكله القطة"). تتبع اللغة العبرية ترتيب الفعل-الفاعل-المفعول به ("تأكل القطة الطعام"). لغة Klingon هي الأكثر غرابة، حيث يكون ترتيب الكلمات فيها "المفعول به-الفعل-الفاعل" ("يقوم الطعام بأكل القطة"). إنّ توفير لغة Klingon هو الاختبار النهائي لمرونة Blockly. يجب إعادة ترتيب مدخلات الكتل، وإضافة مجموعات اللاحقات، وإعادة النظر في قواعد جمع الكلمات. تساعدنا التحسينات التي تم إجراؤها على البنية الأساسية أثناء عملية الترجمة إلى لغة Klingon في إتاحة جميع اللغات.

من؟

إنّ عدد موظفي Google الذين يتحدّثون لغة Klingon بطلاقة أكبر مما قد يعتقده أحد (ونقبل طلبات التوظيف). تحافظ مجموعة لغة Klingon في Google على دليل أسلوب المصطلحات لكي تستخدم التطبيقات المختلفة مفردات متسقة.

يسرّنا دائمًا عندما يقدّم المتطوعون مساهمات جديدة في شكل ترجمات أو تصحيحات، سواءً للغة كليغون أو لغات أخرى.

الطريقة

يُجري متطوعون معظم ترجمات Blockly باستخدام Translatewiki. لا تتوفّر لغة Klingon في مصفوفة اللغات. نتيجةً لذلك، على المساهمين في Klingon تعديل ملفَّين يدويًا:

msg/json/tlh.json و demos/code/msg/tlh.js

اطّلِع على ملفات en في كل دليل للاطّلاع على العبارات الإنجليزية (بما في ذلك تلك التي لم تتم ترجمتها إلى لغة Klingon بعد). لا نريد ترجمة رسائل التلميح أو عناوين URL الخاصة بالمساعدة لأنّها تقدّم سياقًا مفيدًا للمستخدِمين الجدد في Klingon.

يجب ترجمة جميع العبارات يدويًا. تُنتج خدمة Bing Translate ترجمة "Library" -> "be'nI''a'wI', Datu'" التي تعني في الواقع "discover my big sister". من الواضح أنّ هذه العبارة غير مناسبة للاستخدام في بيئة Klingon.