Le 1er avril 2014, nous avons publié une traduction de Blockly en klingon. Le klingon est un choix inhabituel pour une traduction. Sur cette page, nous souhaitons vous expliquer pourquoi nous avons fait ce choix et comment vous pouvez nous aider.
Pourquoi ?
Blockly a été traduit dans plus de 40 langues, y compris des langues RTL telles que l'arabe et l'hébreu. Nous pensons qu'il est important que les programmeurs novices puissent apprendre les bases de la programmation dans leur propre langue avant de passer aux langages de programmation conventionnels en anglais.
Le klingon est une langue à part entière. Il ne s'agit pas simplement d'une collection de mots inventés pour un film. Il a été élaboré par des linguistes au fil des décennies. La grammaire du langage Klingon est complexe et complètement unique.
Pensez à l'ordre des mots. L'anglais suit l'ordre sujet-verbe-objet ("Le chat mange la nourriture."). Le hongrois suit l'ordre objet-sujet-verbe ("La nourriture que le chat mange"). L'hébreu suit l'ordre Verbe-Sujet-Objet ("Mange le chat la nourriture."). Le klingon est la langue la plus bizarre, avec un ordre objet-verbe-sujet ("La nourriture mange le chat"). La prise en charge du Klingon est le test ultime de la flexibilité de Blockly. Les entrées de bloc doivent être réorganisées, des groupes de suffixes doivent être ajoutés et les règles de pluriel doivent être repensées. Les améliorations apportées à l'infrastructure lors de la traduction en klingon nous aident à prendre en charge toutes les langues.
Qui ?
Le nombre d'employés de Google qui parlent couramment le Klingon est plus élevé que ce que l'on pourrait penser (et nous recrutons). Le groupe de langues Klingon de Google gère un guide de style pour la terminologie afin que les différentes applications utilisent un vocabulaire cohérent.
Nous sommes toujours ravis de voir des bénévoles proposer de nouvelles traductions ou corrections, que ce soit pour le klingon ou d'autres langues.
Comment ?
La plupart des traductions de Blockly sont effectuées par des bénévoles à l'aide de Translatewiki. Malheureusement, le Klingon ne figure pas dans leur matrice linguistique. Par conséquent, les contributeurs Klingon doivent modifier manuellement deux fichiers:
msg/json/tlh.json et demos/code/msg/tlh.js
Consultez les fichiers en
de chaque répertoire pour obtenir les expressions en anglais (y compris celles qui ne sont pas encore traduites en klingon).
Nous ne souhaitons pas que les messages d'info-bulle ni les URL d'aide soient traduits, car ils offrent un contexte utile aux nouveaux utilisateurs du klingon.
Toutes les expressions doivent être traduites manuellement. Bing Traduction produit des traductions telles que "Library" -> "be'nI''a'wI', Datu'"
, qui signifie en réalité "discover my big sister"
.
Il est clair qu'il ne s'agit pas d'une expression à utiliser dans un environnement Klingon.