Klingonisch

Am 1. April 2014 haben wir eine klingonische Übersetzung von Blockly veröffentlicht. Klingonisch ist eine ungewöhnliche Entscheidung für eine Übersetzung. Auf dieser Seite möchten wir etwas Kontext zum Wie und Warum und dazu, wie Sie helfen können.

Woran liegt das?

Blockly wurde in über 40 Sprachen übersetzt, darunter RTL-Sprachen wie Arabisch und Hebräisch. Wir sind der Ansicht, dass es wichtig ist, dass Programmieranfänger die Grundlagen der Programmierung in ihrer eigenen Sprache erlernen können, bevor sie zu konventionellen englischsprachigen Programmiersprachen wechseln.

Klingonisch ist in jedem Sinn des Wortes eine wahre Sprache. Es ist nicht nur eine Sammlung erfundener Wörter, die für einen Film zusammengefügt werden. Stattdessen wurde es im Laufe von Jahrzehnten von Linguisten entwickelt. Klingonische Sprache hat eine komplizierte Grammatik, die völlig einzigartig ist.

Berücksichtigen Sie die Wortreihenfolge. Im Englischen gilt die Subjekt-Verb-Objekt-Reihenfolge ("Die Katze isst das Essen."). Ungarisch folgt der Reihenfolge von Objekt-Subjekt-Verb ("Das Essen, das die Katze frisst."). Hebräisch folgt der Verb-Subjekt-Objekt-Reihenfolge ("Essen die Katze, das Essen."). Klingonisch ist am bizarrsten mit der Reihenfolge des Objekt-Verb-Subjekts („Das Essen frisst die Katze.“). Die Unterstützung von Klingonisch ist der ultimative Test für die Flexibilität von Blockly. Blockeingaben müssen neu angeordnet werden, Suffixgruppen müssen hinzugefügt werden und Regeln für Pluralformen müssen überdacht werden. Infrastrukturverbesserungen, die im Rahmen der Übersetzung ins Klingonisch vorgenommen wurden, helfen uns, alle Sprachen zu unterstützen.

Wer?

Die Anzahl der Google-Mitarbeiter, die Klingonisch fließend sprechen, ist größer als erwartet (und wir suchen neue Mitarbeiter). Die Google-Sprachgruppe für Klingonisch verwaltet einen Styleguide für Terminologie, damit verschiedene Anwendungen denselben Wortschatz verwenden.

Wir freuen uns immer, wenn ehrenamtliche Mitarbeiter neue Übersetzungen oder Korrekturen beisteuern, ob für Klingonisch oder andere Sprachen.

Wie geht das?

Die meisten Blockly-Übersetzungen werden von Freiwilligen mithilfe von Translatewiki erstellt. Leider ist Klingonisch nicht in seiner Sprachmatrix. Daher müssen Beitragende auf Klingonisch zwei Dateien manuell bearbeiten:

msg/json/tlh.json und demos/code/msg/tlh.js

In den en-Dateien in jedem Verzeichnis finden Sie die englischen Wortgruppen, einschließlich der noch nicht ins Klingonisch übersetzten Wortgruppen. Wir möchten nicht, dass Kurzinfos oder Hilfe-URLs übersetzt werden, da sie nützlichen Kontext für Neulinge auf Klingonisch bieten.

Alle Sätze müssen manuell übersetzt werden. Bing Übersetzer erstellt Übersetzungen wie "Library" -> "be'nI''a'wI', Datu'", was eigentlich "discover my big sister" bedeutet. Diese Wortgruppe ist in einer klingonischen Umgebung offensichtlich nicht empfehlenswert.